Примеры в контексте "Risk - Риск"

Примеры: Risk - Риск
They recognised that this risk remained a major concern for both global and regional security. Они признали, что этот риск остается крупной заботой как в плане глобальной, так и в плане региональной безопасности.
The situation in the labour market reduced the risk deriving from lending to households and led to a broadening customer base for financial institutions. Ситуация на рынке труда уменьшила риск, связанный с кредитованием домохозяйств, и привела к расширению клиентской базы финансовых институтов.
That was the only way to minimize the risk of torture. Это единственное средство свести к минимуму риск применения пыток.
It could in fact be argued that some of those measures actually increased the risk of civilians being tortured. На самом деле можно утверждать, что некоторые из этих мер фактически повышают риск применения пыток в отношении гражданских лиц.
Information should cover all possible exposure routes that may constitute a risk to human health. Информация должна охватывать все возможные пути заражения, которые способны создавать риск для человеческого здоровья.
Recent Danish research can likewise document that women who are subject to partner violence have increased risk of social marginalisation. Результаты одного недавно проведенного в Дании исследования также могут служить подтверждением того, что женщинам, подвергающимся насилию со стороны своих партнеров, грозит больший риск социальной маргинализации.
Those entrepreneurs expect also the society to reward taking entrepreneurial risk and not to penalize failure. Кроме того, эти предприниматели рассчитывают на то, что общество вознаградит их за предпринимательский риск и не "накажет" в случае неудачи.
A phased approach can help authorities and financing institutions to minimize risk and ensure the incremental success of their projects. Поэтапный подход может помочь властям и финансирующим учреждениям минимизировать риск и обеспечить постепенную успешную реализацию их проектов.
Moreover, these activities will serve not only to mitigate the impact of these weapons but also to reduce the global risk of conflict. Более того, такие меры призваны не только смягчать воздействие этого оружия, но и снижать глобальный риск возникновения конфликтов.
Mr. YUTZIS said there was a risk that an unduly open debate would not be productive. Г-н ЮТСИС говорит, что есть риск того, что слишком открытые прения станут непродуктивными.
Monitoring is an essential part of determining whether there is an environmental risk that needs to be controlled. Мониторинг совершенно необходим для определения того, существует ли экологический риск, требующий контроля.
The proposed budget formulation tool would automate these steps and reduce the risk of multiple types of errors accordingly. Предлагаемая программа составления бюджета позволит автоматизировать эти операции и тем самым уменьшить риск многочисленных ошибок.
This would reduce the severity and risk of financial crises by limiting currency mismatches. Это позволит снизить остроту и риск финансовых кризисов, ограничивая валютную несбалансированность.
Government leaders must acknowledge their presence and risk of infection. Лидеры должны признать факт их существования и риск инфицирования.
Therefore, the margins of safety obtained by calculation are inadequate, and the risk is not acceptable. Соответственно, определенные путем расчетов резервы безопасности недостаточны и риск является неприемлемым.
If the revenue stream is secured through the lending structure put into place by the bank, then the supplier's credit risk is also mitigated. Если поток поступлений гарантируется с помощью структуры кредитования, созданной банком, то это также снижает кредитный риск поставщика.
The clearer the standards of application, the greater the degree of predictability and smaller the risk for an investment. Чем четче стандартные условия их применения, тем выше степень предсказуемости и меньше риск для инвесторов.
This, in Conakry's view, should reduce the risk of collision. Это, по мнению Конакри, должно уменьшить риск столкновения.
Experience in dealing with the consequences of natural disasters of recent decades has demonstrated that poverty exacerbates the risk of devastation caused by natural disasters. Опыт ликвидации последствий стихийных бедствий за последние десятилетия показал, что нищета усугубляет риск разрушений, вызываемых стихийными бедствиями.
The Board's assessment of the overall financial position does not take into account this unquantified risk. При анализе общего финансового положения Комиссия не учитывала этот не определенный в количественном выражении риск.
The Board found that the procedure was under control, with little or no risk of overpayment. Комиссия пришла к заключению о том, что соблюдение этой процедуры находится под контролем и риск переплаты практически отсутствует.
These are defined according to whether the risk is zero or justifies inspection of the goods concerned. Эти коэффициенты определяются в зависимости от того, является ли риск незначительным или же требует проведения физического досмотра предъявляемых грузов.
This is a constant risk and no country's legal system can comprehensively and reliably ensure that such errors do not occur. Этот риск существует постоянно, и правовая система ни одной страны не может всесторонне и надежно обеспечить, чтобы такие ошибки не совершались.
As stated by the Special Rapporteur on the human rights of migrants, in fact smuggling may increase the risk of trafficking. Как отмечалось Специальным докладчиком по вопросу о правах человека мигрантов, фактически контрабанда людей может повышать риск торговли людьми.
In situations where democratic institutions and processes are still lacking, the risk becomes even greater. Риск еще больше возрастает в тех случаях, когда демократические структуры и процессы все еще отсутствуют.