| Another private sector participant reported that project bundling would help to reduce risk through diversification; for example, 10 landfill gas projects collectively have less risk of failure than one. | Другой участник, представляющий частный сектор, сообщил, что объединение проектов поможет сократить риск за счет диверсификации; например, десяти проектам использования свалочного газа вместе взятым присущ меньший риск провала, чем одному проекту. |
| A country is not a risk, but a bearer of risk. | Страна - это не риск, а носитель риска. |
| To manage risk effectively, there must first be a common understanding of what is meant by "risk". | Для обеспечения эффективного управления рисками нужно сначала условиться о том, что понимается по термином «риск». |
| There is, however, the risk that the longer the programme the greater the risk of developing dependency. | Существует, однако, опасность того, что чем дольше действует программа, тем выше риск усиления зависимости. |
| Minimal risk meant that, on the basis of science and experience, no risk was to be expected. | Минимальный риск означает, что с точки зрения науки и опыта риска нет. |
| And, if Spain is at serious risk of default, government solvency is at risk throughout the eurozone - except in Germany. | Если Испания окажется перед серьезным риском дефолта, то риск для платежеспособности правительства возникнет во всех странах еврозоны за исключением Германии. |
| No one believes that Germany is at risk of default, but investors overlook this sort of policy shift at their own risk. | Никто не верит, что в Германии существует риск дефолта, но инвесторы не замечают такого рода политических сдвигов, подвергаясь при этом риску. |
| Indeed, nothing is without risk. But Malaysia is prepared to take a calculated risk. | Собственно говоря, с риском сопряжены все усилия, но Малайзия готова пойти на известный риск. |
| If the risk weights are increased, this will cause the bank to increase the risk premium charged to the SME. | В случае повышения коэффициента риска банки пойдут на увеличение размера премий за риск, взимаемых с МСП. |
| Foreign exchange risk is the risk that adverse movements in foreign currency exchange rates would negatively affect the budget of the organization. | Валютный риск представляет собой риск того, что неблагоприятная динамика курсов иностранных валют может оказать отрицательное влияние на бюджет организации. |
| Political risk is the risk that an existing political situation will make it difficult for microfinance institutions to function, for example, war situations. | Политический риск - риск того, что существующая политическая ситуация может осложнить деятельность учреждений, занимающихся кредитованием микропредприятий, например состояние войны. |
| Based on the risk assessment of the SPT, activities and operations with higher audit risk were identified for audit. | С учетом оценки рисков, полученной ГСП, были выявлены на предмет ревизии те виды деятельности и операций, которые предполагают более высокий риск ревизионного характера. |
| Credit risk: UNIDO has no significant exposure to credit risk because the contributing member countries and donors are generally of high credit standing. | Кредитный риск: ЮНИДО не подвергается сколько-нибудь значительному кредитному риску, поскольку страны-члены и доноры, выплачивающие ей взносы, как правило, имеют высокий кредитный рейтинг. |
| With growing concentration, enhanced by considerable leveraging, such risk is much more concentrated, leading to greater systemic risk, and a more volatile and unstable system. | При повышении степени концентрации, подкрепляемой значительной поддержкой, такой риск приобретает значительно более «сконцентрированный» характер, приводя к увеличению системного риска и подрыву стабильности системы. |
| There is a significant risk that many of the trends will accelerate, leading to an increasing risk of abrupt or irreversible climatic shifts. | Существует весьма высокая вероятность того, что многие из этих тенденций будут развиваться ускоренными темпами, повышая тем самым риск внезапных или обратимых климатических сдвигов. |
| Also in the EU risk assessment an unacceptable risk for vertebrates due to secondary poisoning was identified (EU, 2000). | Кроме того, в оценке риска ЕС был выявлен неприемлемый риск для позвоночных, связанный с вторичным отравлением (ЕС, 2000). |
| The resulting culture of aversion to risk is often inappropriate for the United Nations work in conflict settings, which requires embracing calculated risk. | Возникающая из-за этого культура нерасположенности к риску зачастую не подходит для работы Организации Объединенных Наций в конфликтной обстановке, где требуется идти на рассчитанный риск. |
| In deciding whether a risk is acceptable or not and its treatment, the expected benefits from the actions associated with the risk would be taken into account. | При принятии решения о том, приемлем ли данный риск и каким образом он должен учитываться, должны быть приняты во внимание ожидаемые положительные результаты мер, связанных с данным риском. |
| Which risk management tools do you use to create a list of products that may present risk? | Какие инструменты управления риском Вы используете для составления перечня продуктов, которые могут представлять риск? |
| The risk of delays, and the accompanying substantial extra costs, is a major risk to the successful outcome of the capital master plan. | Риск возникновения задержек и обусловленного ими существенного роста расходов - это серьезная угроза успешному осуществлению Генерального плана капитального ремонта. |
| For lead and mercury, the risk to terrestrial ecosystems was in general higher than the risk to human health. | В отношении свинца и ртути риск для сухопутных экосистем, как правило, превышает риск для здоровья человека. |
| 15 Credit risk results from the possibility that a bank's counterparty will default on its obligations, and market risk is the risk of loss due to changes in the market value of a bank's asset before it can be liquidated or offset in some way. | 15 Кредитный риск обусловлен возможностью невыполнения обязательств контрагентом того или иного банка, а рыночный риск представляет собой риск убытков, обусловленных изменением рыночной стоимости банковского актива до его ликвидации или реализации иным образом. |
| It is expected to provide closer dialogue between all humanitarian actors on risk management to maximize access to populations in need and minimize risk to staff, assets and beneficiaries. | Как ожидается, это будет способствовать более тесному диалогу между всеми субъектами гуманитарной деятельности по вопросам управления рисками, что позволит максимально расширить доступ к нуждающемуся населению и свести к минимуму риск для персонала, имущества и бенефициаров. |
| Most of the settlements at high risk of suffering the related consequences of extreme weather events can reduce the risk by improving building quality and providing infrastructure and services. | Большинство поселений, которые рискуют пострадать от соответствующих последствий экстремальных климатических явлений, могут сократить этот риск на основе повышения качества сооружений, создания инфраструктуры и предоставления услуг. |
| UNCTAD can also help ensure that risk management instruments and exchanges are designed in alignment with the principles that reduce the risk of over-speculation in food commodity markets. | ЮНКТАД также может помогать добиваться того, чтобы инструменты управления рисками и биржи создавались в соответствии с принципами, уменьшающими риск чрезмерной спекулятивной активности на продовольственных товарных рынках. |