Примеры в контексте "Risk - Риск"

Примеры: Risk - Риск
Such risk can be mitigated to an extent by having in place a loan agreement with the host country. Этот риск может быть снижен путем заключения кредитного соглашения с принимающей страной.
As a corollary, common standards of national implementation would significantly reduce the risk of the proliferation of chemical weapons material to non-State actors. В качестве подспорья, значительно уменьшить риск распространения химическо-оружейного материала среди негосударственных субъектов позволили бы общие стандарты в отношении национального осуществления.
But that risk can and must be mitigated. Однако этот риск можно и должно сводить к минимуму.
All field duty stations that are at some degree of actual or potential risk must have a professional security officer. В любом периферийном месте службы, где существует хоть какой-то реальный или потенциальный риск, должен быть профессиональный сотрудник по вопросам безопасности.
This targeted and detailed process covered close to 100 per cent of the areas of significant potential risk in each office. Этот целенаправленный и подробный процесс охватил почти 100 процентов имеющих существенный потенциальный риск областей в каждом отделении.
The repeated delays have come at a significant risk for the overall performance of the Fund. Неоднократные задержки представляют собой существенный риск для общей деятельности Фонда.
The first approach simplifies the registration process and reduces the risk of descriptive error. Первый подход упрощает процесс регистрации и уменьшает риск ошибки описательного характера.
This rule applies regardless of which party bore the risk of loss under the contract. Это правило действует независимо от того, на какой стороне по условиям контракта лежал риск утраты товаров45.
Regional conflicts also increase the risk of extremism and terrorism and can lead to State failure. Региональные конфликты также повышают риск экстремизма и терроризма и могут повлечь за собой несостоятельность государств.
Compliance with treaty obligations has already begun to reduce risk. Выполнение договорных обязательств уже позволяет уменьшить риск.
Advances in space science and technology had increased the risk of the deployment of weapons into outer space. Развитие науки о космосе и соответствующих технологий повысило риск размещения оружия в космическом пространстве.
It was also found that such wording might increase the risk for conflicts between unimodal transport conventions. Было также сочтено, что такая формулировка может увеличить риск коллизии между конвенциями, регулирующими отдельные виды транспорта.
To initiate unauthorized dialogues with illegal armed groups in order to obtain access implies a twofold risk. Несанкционированный диалог с незаконными вооруженными группами для получения такого доступа таит в себе двойной риск.
These conditions result in physical and psychiatric disabilities which increase the risk of poverty. Такие условия приводят к физической и психической инвалидности, которая повышает риск нищеты.
Irish equality legislation is particularly concerned about the risk of multiple discrimination. В рамках ирландского законодательства о равноправии в особой степени учитывается риск множественной дискриминации.
Full insurance, which also covers the economic risk of old age, begins on the twenty-third birthday. Полное страхование, которое также охватывает экономический риск по старости, начинается с 23 лет.
Such actions will further minimize the risk of nuclear weapons' ever being used. Подобные шаги еще больше снизят риск того, что ядерное оружие когда-либо будет применено.
This will minimize infiltration of rainwater and thereby significantly reduce the risk of movement of any remaining contaminants in the pits. Это снижает риск просачивания дождевой воды и, как следствие, опасность перемещения оставшихся загрязненных масс грунта внутри резервуаров.
Disaster risk management should be part of the overall development process, using a gender-sensitive and cross-sectoral approach. Необходимо учитывать риск возникновения стихийных бедствий на всех этапах процесса развития, используя для этого учитывающий гендерную проблематику межсекторальный подход.
It was stated that statutory preferential claims, whether within or outside insolvency, increased the risk that secured creditors might not be paid in full. Было указано, что статутные привилегированные требования, будь то в рамках несостоятельности или за ее рамками, увеличивают риск того, что обеспеченные кредиторы могут не получить полного платежа.
Fundamental problems are the high risk and transaction costs common in these countries. Основными проблемами являются общие для этих стран высокий риск и высокие операционные издержки.
Increased marital and household instability also exposes inactive women to great economic risk. Усиление неустойчивости семейных союзов и домохозяйств также создает серьезный экономический риск для неработающих женщин.
The risk of cancer is increasing, but very slowly. Риск раковых заболеваний возрастает, однако довольно медленно.
Scientific research shows that the risk of HIV-AIDS transmission cannot be directly linked to the services offered by these organizations. Научные исследования показывают, что риск передачи вируса ВИЧ/СПИДа не может быть прямо связан с услугами, предлагаемыми этими организациями.
It is recognized that risk cannot be entirely eliminated. Признается, что полностью устранить риск невозможно.