Примеры в контексте "Risk - Риск"

Примеры: Risk - Риск
The prison population included many cases of psychiatric and other disorders, which raised the risk of suicide. У населения пенитенциарных учреждений распространены случаи психиатрических и иных расстройств, что повышает риск самоубийства.
The greatest risk of poverty is found in households containing many dependants. В домашних хозяйствах, где больше иждивенцев, самый высокий риск бедности.
The Board recommends that UNHCR monitor personnel actions with a view to reducing the risk of overpayments to personnel. Комиссия рекомендует УВКБ осуществлять контроль за подготовкой кадровых распоряжений с тем, чтобы снизить риск переплат сотрудникам.
This control weakness increases the risk that project expenditure will not be recorded promptly. Этот недостаток контроля повышает риск несвоевременного учета расходов по проектам.
Furthermore, in an auction setting, the risk of bidders' gaining access to commercially sensitive information of competitors may be higher. Кроме того, при проведении таких аукционов может возрастать риск получения участниками торгов доступа к закрытой коммерческой информации конкурентов.
This would also help to minimize the risk of interference by the authorities, especially the police. Это позволило бы также свести к минимуму риск вмешательства со стороны органов власти, и в частности полиции.
When all these positive factors come together, the risk of mercenary activity is minimal. При наличии всех указанных выше позитивных факторов риск осуществления наемнической деятельности сводится к минимуму.
In addition, when there is the risk of escape, violence or suicide, instruments of restraint may be used. Кроме того, когда существует риск побега, насилия или самоубийства, могут быть использованы ограничительные устройства.
This raises the risk premium faced by investors and therefore reduces the inducement to invest. Это повышает надбавку за риск для инвесторов и соответственно уменьшает стимулы к инвестированию.
In addition, it is likely to increase the risk of error and liability of the registry. Таким образом, для действенной регистрации требуются дополнительные затраты и дополнительное время. Кроме того, эта процедура может повысить риск допущения ошибки и ответственности по реестру.
There was an inherent risk of duplication and overlap between their functions. Именно этим обусловлен имманентный риск частичного и полного дублирования их функций.
Some Parties recognized that effective adaptation strategies must result in climate-related risk being considered a normal part of strategic planning and decision-making. Ряд Сторон признали, что в эффективных стратегиях адаптации риск, связанный с изменением климата, должен рассматриваться как обычный элемент стратегического планирования и принятия решений.
The risk of prohibited treatment as referred to in article 3 ECHR has been designated as such. Таковым является риск быть подвергнутым запрещенным видам обращения, о чем говорится в статье З ЕКПЧ.
The Board considers that this still leads to a risk that UNFPA expenditure will exceed its income. Комиссия считает, что эта мера не устраняет полностью риск того, что расходы превысят поступления ЮНФПА.
Credit-rating agencies should endeavour to rate sovereign risk according to criteria that are as objective and transparent as possible. Агентствам кредитного рейтинга следует стремиться оценивать риск неплатежеспособности государств с использованием как можно более объективных и транспарентных критериев.
A second worrying consequence of overlapping jurisdictions was that they increased the risk of conflicting judgements. Вторым тревожным последствием пересечения юрисдикций является то, что оно увеличивает риск вынесения коллидирующих решений.
They furthermore presuppose a risk of repetition of the wrongful act. Более того, они предполагают риск повторения противоправного деяния.
The accelerated strategy would be advantageous because it would reduce risk in three areas. Ускоренная стратегия предпочтительна, поскольку позволяет снизить риск в трех областях.
In this connection, factors such as vulnerability to drought and risk of land degradation should also be taken into account. При этом необходимо принимать во внимание и такие факторы, как уязвимость для засухи и риск деградации земель.
The resulting risk was one that the Member States collectively took upon themselves. Связанный с этим риск покрывается совместно самими государствами-членами.
Alternatively, assurances were appropriate where the breach was particularly grave, even if the risk of repetition was minimal. С другой стороны, гарантии уместны в том случае, когда нарушение было особенно серьезным, даже если риск его повторения является минимальным.
The risk of duplication of effort must be minimized to enhance cost effectiveness and promote harmonization at all levels. Необходимо сводить к минимуму риск дублирования усилий в целях повышения затратоэффективности и содействия гармонизации на всех уровнях.
The establishing of an effective mechanism for collective management of scarce water resources could mitigate the risk of conflict. Создание эффективного механизма коллективного управления скудными водными ресурсами может ослабить риск конфликтов.
In case of government ministries, the risk of non-statistical use of data is high. Риск использования данных в нестатистических целях является высоким в случае других правительственных ведомств.
Government officials in Cameroon and Gabon in particular expressed concern at what they characterized as a "risk of contamination". Правительственные сотрудники в Габоне и Камеруне, в частности, выразили озабоченность по поводу явления, названного ими «риск заражения».