Примеры в контексте "Risk - Риск"

Примеры: Risk - Риск
Unless the procurement process can accelerate to meet schedule requirements, the completion dates are at risk of further slippage. Если не ускорить процесс закупочной деятельности для соблюдения установленных сроков, возникнет риск дальнейшего отставания по срокам.
This has reduced the time and the costs for contract management and also has minimized the risk of counterfeit parts entering the supply chain. Это позволяет сократить сроки и стоимость исполнения контрактов и снизить риск попадания контрафактных запчастей в поставляемые партии.
The team concluded that the Nairobi duty station had a medium level of IPSAS risk. Группа расценила тот риск, с которым для Найроби как места службы сопряжен переход на МСУГС, в качестве риска средней степени.
There is a risk that decision makers will be unable to identify underperformance and take necessary remedial action. Возникает риск того, что лица, принимающие решения, не смогут выявить недовыполнение запланированного и принять необходимые меры к исправлению положения.
If contractors are required to stop or even demobilize, the risk of claims can increase. В тех случаях, когда от подрядчиков требуется прекратить работы или даже освободить площадку, возрастает риск выставления требований.
The lack of segregation of duties increases the risk of unauthorized activities. Отсутствие распределения обязанностей повышает риск несанкционированной деятельности.
This means that women constitute a lower attrition risk at these levels and may yield savings for the Organization. Это означает, что на этих уровнях женщины представляют меньший риск потери кадров и способны принести организациям экономию средств.
By May 2010, the Administration recognized that the compound was at significant risk. К маю 2010 года администрации стало понятно, что риск для комплекса является весьма значительным.
They provide a framework in which companies should demonstrate that they respect human rights and reduce the risk of abuses. Они устанавливают Рамки, руководствуясь которыми компаниям следует показать, что они уважают права человека и уменьшают риск злоупотреблений.
This contributed to an excessive workload for the Project Manager and presented a risk to effective project management and control. Это способствовало чрезмерной загруженности у руководителя проекта и породило риск для эффективного управления проектом и контроля за ним.
There was a risk that relations with the contractor could be jeopardized. Появился риск подрыва отношений с подрядчиком.
There is a risk that the United Nations ICT strategy will not fully support its business needs and priorities. Есть риск, что стратегия ИКТ Организации Объединенных Наций не будет в должной мере соответствовать ее оперативным потребностям и приоритетным задачам.
Climate change contributes significantly to increasing disparities in access to education, nutrition, water and health and raises the risk of conflicts over life-sustaining resources. Изменение климата значительно способствует усилению факторов неравенства в том, что касается доступа к образованию, питанию, водоснабжению и здравоохранению, и повышает риск конфликтов по поводу жизнеобеспечивающих ресурсов.
Another major challenge that continues to confront us is the increasing risk of nuclear proliferation. Еще одна серьезная проблема, которая по-прежнему стоит перед нами, - это повышающийся риск ядерного распространения.
As such, peacebuilding was the best way to mitigate the risk of a return to violence. Как таковое миростроительство является наилучшим способом уменьшить риск вообновления насилия.
The cholera epidemic will continue throughout 2012 and the risk of new outbreaks remains. Эпидемия холеры будет продолжаться на протяжении всего 2012 года, и риск возникновения новых вспышек сохраняется.
One State noted that it considered the risk of subversion of such institutions to be low but remained vigilant. Одно из государств отметило, что считает риск подрывной деятельности в отношении таких учреждений низким, однако сохраняет бдительность.
A high risk of human error can be matched by reduced kinetic energy or less harmful contact surfaces. Высокий риск человеческой ошибки может быть компенсирован снижением кинетической энергии при столкновении или использованием менее опасных при контакте поверхностей.
Emerging patterns of violations of international humanitarian and human rights law can indicate a risk of future atrocity crimes. Возникающие тенденции, связанные с нарушениями международного гуманитарного права и права прав человека, могут указывать на риск совершения злодеяний в будущем.
There is an increasing risk of losses in social progress, health, well-being, employment opportunities, security and economic development. Увеличивается риск потерь в части социального прогресса, здоровья, благосостояния, занятости, безопасности и экономического развития.
Since this model would be optional, it would reduce the risk of legal challenges. Поскольку такая модель будет факультативной, это снизит риск подачи исков, ее оспаривающих.
They also greatly increase the risk of unintended consequences in a region that is already seething with tension. Кроме того, они значительно повышают риск нежелательных последствий в регионе, который и без того в напряжении.
Of course, as we all know, every democratic revolution carries in itself the risk of disappointment and retrogression. Конечно, все мы знаем, что каждая демократическая революция несет с собой риск разочарования в ее идеалах и отката назад.
There is also a risk that climate objectives would be translated into protectionism. Существует также риск того, что задачи, связанные с изменением климата, будут переведены в плоскость протекционистских мер.
As part of the project, football tournaments were organized in communities considered at risk of politically motivated violence. В рамках этого проекта в общинах, где был высок риск насилия по политическим мотивам, были проведены футбольные турниры.