Примеры в контексте "Risk - Риск"

Примеры: Risk - Риск
Unacceptable occupational health and safety risks, and unacceptable risk for the environment. Неприемлемый профессиональный риск для здоровья работников и неприемлемый риск для окружающей среды.
That procedure balances the claimant's inability always to provide the "best evidence" against the "risk of overstatement" introduced by shortcomings in evidence. Такая процедура уравновешивает неспособность заявителя всегда предъявлять "исчерпывающие доказательства" и "риск завышения", вызванный недостаточностью доказательств.
Bulgaria's specific geographical location presupposes a potential risk of it being used as a transit and supply point by persons and groups with a terrorist ideology. Особое географическое расположение Болгарии предопределяет потенциальный риск использования ее для транзита и как базу материально-технического снабжения лицами и группами, имеющими склонность к терроризму.
While they strongly state their wish to reunify, many see in a settlement very little gain, and quite a lot of inconvenience and risk. Хотя они заявляют о страстном желании воссоединиться, многие не видят в урегулировании больших преимуществ, а только массу неудобств и риск.
It would also eliminate the risk that regional or national courts find the UN sanctions system in violation of international human rights standards. Он также устранил бы риск обвинения региональными или национальными судами системы санкций Организации Объединенных Наций в нарушении международных норм в области прав человека.
The risk of litigation has also increased, especially because of a lack of collective representation mechanisms, the presence of vulture investors or the legal implications of bilateral investment treaties. Возрос также риск возбуждения судебных тяжб, особенно ввиду отсутствия механизмов коллективного представительства, наличия ненасытных инвесторов или двусторонних инвестиционных соглашений, имеющих определенные правовые последствия.
The claim was adjusted for risk of overstatement by application of the verification and valuation programmes developed by the Panel. Риск завышения оценки был скорректирован с помощью программ проверки и оценки, разработанных Группой.
Vulnerable road users are at greater risk of mortality than other road users. Риск смертельного исхода для уязвимых пользователей дорог выше, чем для других категорий дорожных пользователей.
Macroeconomic policy will continue to be generally supportive, with an increasing risk of pro-cyclical fiscal loosening in a number of countries, including Russia. Макроэкономическая политика будет оставаться в целом стимулирующей, при этом возрастет риск проциклического ослабления жесткости курса в финансово-бюджетной политике ряда стран, включая Россию.
It is in winning the peace that parties can do most to limit the risk of war. Ну, а выиграв мир, стороны как раз и могут сделать максимум для того, чтобы ограничить риск войны.
Two of the criteria governing consideration of requests are decisive: respect for international commitments and military risk, first and foremost to the security of French forces. Определяющее значение имеют два из критериев рассмотрения заявок: соблюдение международных обязательств и военный риск, который включает прежде всего безопасность французских войск.
The risk of nuclear proliferation, and particularly that of seeing terrorist groups gain access to such weapons, is also a matter of grave concern. Источником глубокого беспокойства является и риск ядерного распространения, и в частности риск доступа террористских групп к такому оружию.
The possible risk of nuclear weapons programmes being pursued under the cover of civilian nuclear programmes are matters of particular concern. Особенную озабоченность вызывает возможный риск реализации ядерно-оружейных программ под прикрытием ядерных программ гражданского характера.
In others, the population remains in place but experiences a change of citizenship or runs the risk of becoming stateless. В других случаях население остается на месте, но происходит смена гражданства или возникает риск остаться без гражданства.
However, the access of many women and girls to health and education continues to be constrained, including by the lack of security and the risk of violence. Однако доступ многих женщин и девочек к здравоохранению и образованию продолжает сталкиваться со сложностями, включающими отсутствие безопасности и риск насилия.
Concerning the expanded definition of "fully funded", she assured the Executive Board that UNFPA would mitigate any associated risk. Что касается расширенного определения понятия «финансированный в полном объеме», то она заверила Исполнительный совет в том, что ЮНФПА сведет к минимуму любой сопряженный с этим риск.
Furthermore, the lack of clearly defined responsibilities and coordination at headquarters meant that there was a risk of inconsistency of protection policy in field offices. Кроме того, отсутствие четко обозначенных обязанностей и координации в Центральных учреждениях означает, что существует риск непоследовательности в проведении политики защиты в отделениях на местах.
Further, the risk of duplication of mechanisms could be addressed by developing appropriate admissibility criteria for an optional protocol as well as amicus curiae briefs. Кроме того, риск дублирования механизмов можно устранить посредством разработки надлежащих критериев приемлемости для факультативного протокола, а также с помощью экспертных заключений.
Disclosure risk, information loss and usability of data, риск несанкционированного доступа, утрата информации и пригодность данных;
That risk was heightened by the fact that the Committee was newly established and was still developing its working methods. Этот риск еще увеличивается из-за того, что Комитет создан недавно и все еще разрабатывает свои методы работы.
In particular, there is no allegation that Mr. Celal, who the evidence showed was almost certainly driving the pickup away, posed any risk. В частности, отсутствуют утверждения в отношении того, что г-н Селал, который, как показывают имеющиеся данные, почти наверняка находился за рулем отъезжающего пикапа, создавал какой-либо риск.
Since the Awami League is currently in opposition, the risk of being exposed to harassment by the authorities instigated by that party should have been seriously reduced. Поскольку Народная лига в настоящее время находится в оппозиции, риск подвергнуться преследованиям со стороны властей по подстрекательству этой партии должен серьезно уменьшиться.
When investors make less risky loans, they require a lower "risk premium", thereby reducing the cost of borrowing to the borrower. В том случае, если инвесторы выдают менее рискованные займы, они требуют более низкую «премию за риск», что ведет к снижению стоимости займа для должника.
Too often messages about HIV/AIDS are narrowly focused on disease control and do not address the many factors that increase girls' and women's risk. Когда говорят о ВИЧ/СПИДе, слишком часто имеют в виду лишь мероприятия по борьбе с заболеванием, и при этом не принимаются в расчет многие факторы, увеличивающие риск заболевания для девочек и женщин.
For voluntarily funded organizations such as UNHCR, unfunded post-retirement benefits could mean enormous termination costs, with the ensuing risk of serious financial jeopardy; this issue thus requires immediate attention. Для организаций, финансируемых за счет добровольных взносов, таких, как УВКБ, отсутствие финансирования выплат в связи с выходом в отставку может привести к возникновению огромных расходов в связи с прекращением службы, что может повлечь за собой риск возникновения серьезной финансовой проблемы.