Every year of delay increases the risk of dangerous climate impacts and adds to the human and economic toll. |
Каждый год отсрочки повышает риск опасных климатических последствий и усугубляет ущерб для людей и экономики. |
These technologies have created a globally linked international community and, while this linkage brings immense benefits, it also brings vulnerability and risk. |
Эти технологии привели к созданию объединенного в глобальную сеть международного сообщества, и хотя такое объединение создает огромные преимущества, оно порождает также уязвимость и риск. |
In the present situation, there is a significant risk that those goals will not be reached. |
В нынешних условиях существует серьезный риск того, что эти цели не будут достигнуты. |
Cancer risk is affected by the nature of the radiation exposure. |
Риск возникновения рака зависит от характера воздействия радиации. |
This would result in a possible risk that travel expenditure is overstated or inaccurate since there may be reimbursements due to or from UNDP. |
В связи с этим возникает риск того, что путевые расходы могут завышаться или указываться неточно, поскольку речь может идти о возмещении средств как со стороны ПРООН, так и в пользу ПРООН. |
Furthermore, the enterprise risk management framework proposed in the present report would help to identify high-risk areas and develop requisite mitigation strategies. |
Кроме того, предлагаемая в настоящем докладе система общеорганизационного управления рисками поможет выявить сферы, где риск большой, и разработать соответствующие стратегии его уменьшения. |
The new infrastructure workflow with enforced controls such as dual authorizations will reduce human error and the risk of fraud. |
Новая инфраструктура обслуживания рабочих процессов с усиленными механизмами контроля, например двойной авторизацией, уменьшит влияние человеческого фактора и снизит риск мошенничества. |
There was a risk that unauthorized changes might be effected to programs and data. |
Существует риск того, что в программы и данные могут вноситься несанкционированные изменения. |
The risk of liquidity crises can be reduced with domestic or international policies. |
Риск наступления кризисов ликвидности можно уменьшить, проводя соответствующую политику на национальном или международном уровне. |
In addition to causing injury, violence increases women's long-term risk of several health problems, including physical disability. |
Помимо причинения увечий, насилие может повысить риск возникновения у женщин ряда проблем со здоровьем в долгосрочном плане, включая физическую инвалидность. |
Recent progress in reducing infant mortality is at risk of being undermined by the global slowdown. |
Существует риск, что замедление темпов роста глобальной экономики подорвет недавний прогресс в снижении младенческой смертности. |
A diversified economy offering opportunities in private sector-led productive activities can mitigate the risk of rising unemployment, civil conflict and illegal migration. |
Смягчить риск роста безработицы, гражданских конфликтов и незаконной миграции может диверсифицированная экономика, предлагающая возможности трудоустройства в производственной деятельности, стимулируемой частным сектором. |
Some experts assert that its ability to reduce vulnerability by smoothing consumption and reducing risk may outweigh its income-generation function. |
Некоторые специалисты считают, что способность микрофинансирования уменьшить степень уязвимости путем выравнивания потребления и снизить риск может перевесить его функцию получения дохода. |
These shortcomings increase the risk of inappropriate decisions, non-compliance with rules and regulations and weak accountability. |
Эти недостатки повышают риск принятия ошибочных решений, несоблюдения правил и положений и приводят к снижению степени подотчетности. |
Sanitation facilities, hygiene kits and hygiene promotion activities helped to reduce the risk of infection and disease. |
Средства санитарии, гигиенические пакеты и пропаганда мер гигиены помогли уменьшить риск распространения инфекционных и других заболеваний. |
The term "risk" is generally used only when there is at least the possibility of negative consequences. |
Термин "риск" обычно используют только тогда, когда существует как минимум возможность негативных последствий. |
And since they usually earn less, single women have a higher risk of being poor than single men. |
А поскольку незамужние женщины обычно зарабатывают меньше, чем неженатые мужчины, то и риск нищеты среди них выше. |
Rural widows are at a greater risk of losing their productive assets, such as land. |
Для проживающих в сельской местности вдов возрастает риск потерять свои производственные ресурсы, например землю. |
HIV and AIDS increase the risk of complications such as anaemia, post-partum haemorrhage and puerperal sepsis. |
ВИЧ и СПИД повышают риск таких осложнений, как анемия, послеродовое кровотечение и послеродовой сепсис. |
The risk of a spontaneous abortion increases as the ages of the mother and father increase and with higher-order pregnancies. |
Риск самопроизвольного аборта повышается по мере увеличения возраста обоих родителей и частоты беременностей. |
For the poorest, even a small risk will make them vulnerable. |
Самые бедные, идя даже на небольшой риск, становятся уязвимыми. |
As the child grows up, the risk of the child labor lessens. |
По мере взросления ребенка снижается риск детского труда. |
The risk of poverty for women of the general population, irrespectively of age, is 18%. |
Риск нищеты для женщин в общем составе населения, независимо от возраста, составляет 18%. |
Such dedication, however, would mean that they risk losing the balance they have achieved - both for themselves and their families. |
Однако такая приверженность будет означать риск утраты достигнутого ими равновесия в личной и семейной жизни. |
The Government strongly believes that it is possible to reduce the risk of abortion by preventing unwanted pregnancy by applying family planning methods. |
Правительство твердо убеждено, что посредством применения методов планирования семьи в целях защиты от нежелательной беременности можно сократить риск абортов. |