| And it's not a risk we should take at the moment. | И этот риск мы не можем себе позволить в данный момент. |
| We took that into account in our risk assessment. | Этот риск мы приняли во внимание. |
| I know you took a risk. | Я знаю, какой это для тебя риск. |
| But we have to take a risk to do this. | Но нам придётся пойти на риск. |
| It would put him at severe risk for infection, even death. | Высок риск подхватить серьёзную инфекцию, и даже умереть. |
| Some of you will think the risk is too great, but we are witness to an awakening. | Некоторые из вас считают, что риск слишком велик, но мы стали свидетелями пробуждения. |
| The risk is so minimal, it's almost nonexistent. | Риск настолько минимален, что практически отсутствует. |
| Wearing that necklace to a crowded event seems like a pretty big risk. | Надеть это ожерелье на многолюдный вечер, кажется, довольно большой риск. |
| However, the Company is willing to take the risk. | Однако Компания берёт на себя этот риск. |
| You took that risk, hoping to create a better... kinder family. | Ты пошла на риск, Пытаясь создать лучшую, любящую семью. |
| To make unscheduled contact would put his life at risk. | Внеплановая встреча может поставить его жизнь под риск. |
| Izzet is taking a huge risk, both with his art and health. | Иззет берет на себя огромный риск, как со своим искусством и здоровьем. |
| Keeping the transmission short cuts down on the risk of it being tracked back here. | Короткая передача снижает риск того, что ее отследят до сюда. |
| We couldn't take that risk. | Мы не могли пойти на такой риск. |
| So, I took a risk and it worked. | Поэтому я пошёл на риск и это сработало. |
| One factor limiting the number of staff volunteering for mission service is the security risk involved. | Одним из факторов, ограничивающих численность сотрудников, изъявляющих желание работать в составе миссий, является сопряженный с этим риск в плане безопасности. |
| Meanwhile, increased displacement and subsequent living in overcrowded conditions exacerbated the risk of exposure to epidemic diseases. | Между тем более активное перемещение населения и связанная с этим жизнь в условиях перенаселенности повысили риск распространения эпидемий. |
| This should remove the risk of donor-driven development of the training ventures. | Это должно устранить риск, связанный с совершенствованием донорами учебных мероприятий. |
| It was often difficult for a State to determine that a particular activity had an inherent risk of causing transboundary harm. | Государству нередко бывает трудно определить, что та или иная деятельность несет в себе риск трансграничного ущерба. |
| Furthermore, the obligation to notify other States should be limited to those cases where the potential risk involved substantial or significant harm. | Кроме того, обязанность уведомлять другие государства необходимо ограничить теми случаями, когда потенциальный риск подразумевает существенный или значительный ущерб. |
| By increasing the risk involved in export operations, environmental factors may delay investment decisions aimed at adjusting technologies to meet overseas environmental standards. | Увеличивая риск, присутствующий в экспортных операциях, экологические факторы могут порождать задержки при принятии инвестиционных решений, рассчитанных на приспособление технологий к зарубежным экологическим стандартам. |
| Sweetheart, we... we just couldn't risk it. | Солнышко, мы... мы не могли пойти на такой риск. |
| You can if they're a flight risk. | Можем, если существует риск побега. |
| You've taken a great risk, Marquis. | Вы пошли на неоправданный риск, маркиз. |
| You can't afford to take the risk. | Ты не возьмешь на себя риск. |