You willing to take the risk? |
Вы готовы пойти на этот риск? |
It's a risk, I know but both the Federation Council and Starfleet Command believe it's one worth taking. |
Это риск, я знаю, но Совет Федерации, как и Командование Звездного Флота, верит, что это того стоит. |
Ignoring the risk of electrical fire, |
Игнорируя риск пожара, если тот заискрит, |
Who do you think should be paying for all that risk? |
Кто по вашему должен платить за весь этот риск? |
I can't understand why you would risk this. |
Я просто не могу понять, зачем идти на такой риск? |
Why would he risk coming back here? |
Зачем ему на свой риск сюда возвращаться? |
If we lost that game, we wouldn't win anything so... it was a high risk game. |
Если проиграем сейчас - не выиграем ничего, так что... риск довольно высок . |
I'm afraid of what might happen, but I think it's a risk worth taking. |
Я боюсь того, что может случиться, но я думаю это стоящий риск. |
I didn't want to be a risk to the people close to me, so... |
Я не хочу быть риск к близким мне людям, так что... |
It's a risk we have to take. |
Это риск, который мы должны принять |
We took all this risk at the luncheonette, and we stupidly followed this dream, and I should have been playing it way more safe. |
Знаешь, мы взяли на себя риск с "Ланчонеттом" и тупо следовали мечте, но я должен был выбрать более безопасный путь. |
Thing is, I had 10 grand, and Jess said it wasn't enough for the risk he was taking. |
Дело в том, что у меня было всего 10 тыс. долларов, и Джесс сказал, что этого не хватит, чтобы пойти на такой риск, но он согласился. |
Maybe I've jeopardised the rest of us, but it was a risk I was willing to take. |
Возможно, я подверг риску всех нас, но это риск, на который я готов был пойти. |
Maybe, but it's a risk I'm not willing to take. |
Возможно. Но это риск, на который я не пойду. |
Despite the risk involved, she feels an obligation to help these "distant cousins." |
Несмотря на возможный риск, она чувствует обязательство помочь этим "дальним родственникам". |
Based on current understanding, it appeared that the breakdown products of HCFCs and HFCs would probably pose only a negligible risk to human health and the environment. |
Исходя из имеющегося на сегодняшний день понимания, продукты распада ГХФУ и ГФУ, как представляется, будут, вероятно, вызывать лишь незначительный риск для здоровья человека и окружающей среды. |
We recognize the increasing risk of the convergence of transnational organized crime and illicit networks, many of which are new or evolving. |
Мы признаем растущий риск слияния транснациональной организованной преступности и незаконных сетей, многие из которых являются новыми или находятся в стадии формирования. |
Above this level, there may be a significant risk of high levels of minor illness transmissions |
Выше этого уровня возможен значительный риск высоких уровней передачи легких форм заболевания |
Many readmission agreements on the return of migrants did not contain exceptions for asylum-seekers and refugees, thus raising the risk of refoulement. |
Во многих соглашениях о реадмиссии, предусматривающих возвращение мигрантов, не содержались исключения для просителей убежища и беженцев, что повышает риск принудительного возвращения. |
OIOS observed that there was an elevated risk of UNHCR data being compromised owing to inadequate attention to information security. |
УСВН отметило, что существует особо серьезный риск раскрытия данных УВКБ по причине того, что вопросам обеспечения защиты информации не уделяется должного внимания. |
This was contrary to United Nations environmental policy and increased the risk of construction projects having a negative impact on the environment. |
Это противоречит политике Организации Объединенных Наций в области окружающей среды и повышает риск негативного воздействия на окружающую среду при осуществлении строительных проектов. |
Effective implementation and enforcement of labour and occupational health and safety laws can contribute to reducing the risk of mental illness as well as physical injury. |
Риск развития психического заболевания, равно как и получения физической травмы может быть снижен путем эффективного ввода в действие и успешной практической реализации законов, регламентирующих условия труда, его гигиену и охрану. |
There was an urgent need for solutions to reduce sovereign risk in the developed countries in order to prevent contagion and to mitigate the impact of their crisis on the international financial system. |
Существует насущная необходимость поиска решений, позволяющих снизить суверенный риск в развитых странах для предотвращения цепной реакции и смягчения последствий их кризиса для международной финансовой системы. |
Without such a global coordinating mechanism, the risk of further fragmentation is very high, which would greatly hamper the development of national spatial data infrastructure and the coordinated use of global geospatial information. |
В отсутствие глобального координационного механизма существенно повышается риск дальнейшей фрагментации, что может серьезно затруднить разработку национальной инфраструктуры пространственных данных и согласованное использование глобальной геопространственной информации. |
According to OCHA, the lack of access to drinking water and sanitation remained acute across Mali, increasing the risk of cholera contamination. |
По данным УКГВ, проблема отсутствия доступа к питьевой воде и услугам санитарии сохраняет свою остроту по всей территории Мали, что повышает риск вспышек холеры. |