PentaBDE would present low potential for risk as a result of direct toxicity to pelagic organisms due to their very low water solubility. |
Пента-БДЭ представляет низкий потенциальный риск вследствие прямой токсичности для пелагических организмов из-за крайне низкой растворимости в воде. |
Potential risk to human health and the environment under prevailing conditions in Norway. |
Потенциальный риск для здоровья человека и окружающей среды в преобладающих условиях в Норвегии. |
The risk from unreliable water resources is one such example. |
Одним из таких примеров может служить риск неустойчивого водопользования. |
The risk of relapse into violent conflict only increases with time. |
Со временем риск возврата к насильственному конфликту только возрастает. |
There is still a very high risk for missions within Mogadishu, especially outside the Aden Adde International Airport area. |
По-прежнему весьма высок риск осуществления миссий в Могадишо, особенно за пределами международного аэропорта Аден-Адде. |
However, in the current political and socio-economic context, the risk of civil unrest remains high. |
Однако в нынешнем политическом и социально-экономическом климате риск гражданских волнений остается высоким. |
On the other, there is a heightened risk of social unrest resulting from the socio-economic and political situation in the country. |
С другой стороны, существует повышенный риск социальных волнений в результате социально-экономической и политической ситуации в стране. |
Another said that risk existed when the appellate courts had different objectives from those of the competition authority. |
Другой указал, что риск существует в тех случаях, когда апелляционные суды преследуют цели, расходящиеся с целями органа по вопросам конкуренции. |
The risk of corruption and capture in developing countries is a troublesome issue. |
Весьма наболевшей темой является риск коррупции и ангажированности государственных служащих в развивающихся странах. |
Otherwise, there is a risk of losing effectiveness when strong and charismatic leaders leave. |
В противном случае существует риск утраты эффективности с уходом сильных харизматических фигур. |
In others, exchanges have improved access to cheaper sources of finance by reducing risk for both producers and banks. |
В других странах биржи облегчили доступ к более дешевым источникам финансирования, уменьшив риск как для производителей, так и для банков. |
One expert emphasized the risk of governments overlooking the potential productivity gains related to foreign investments. |
Один из экспертов особо выделил тот риск, что вне внимания государства может остаться потенциальный рост производительности, связанный с иностранными инвестициями. |
There is the risk of future periods of such reversals in response to further unexpected global economic events. |
Существует риск будущих периодов таких разворотов в ответ дальнейшие неожиданные глобальные экономические события. |
IDA also provides grants to countries at risk of debt distress. |
МАР также выдает гранты странам, которым угрожает риск невозврата долга. |
A chronic lack of judicial independence, impartiality and integrity severely undermines institutional legitimacy and may exacerbate inter-group tensions, resulting in increased risk of violent conflict. |
Хроническое отсутствие независимости, беспристрастности неподкупности судебных органов серьезно подрывает институциональную легитимность и может привести к эскалации напряженности между различными группами, в результате чего усиливается риск возникновения сопряженного с насилием конфликта. |
There is a risk, therefore, that macroeconomic stability will be impacted through substantial movements in exchange rates and asset values. |
Существует риск, таким образом, что макроэкономическая стабильность станет уязвимой из-за значительных изменений курса валют и стоимости активов. |
However, technology support policies provide no certain outcomes and risk is an inherent element of these activities. |
Однако политика поддержки технологий не обеспечивает гарантированных результатов, и риск является неотъемлемым элементом такой деятельности. |
Simultaneous implementation of different requirements puts a risk of funding cuts for regional EMEP stations. |
Параллельное осуществление несовпадающих требований создает риск сокращения финансирования региональных станций ЕМЕП. |
Similarly, the project risk related to the introduction in the electricity market of competing solutions and technologies must be limited throughout the project. |
Кроме того, проектный риск, связанный с внедрением на рынке электроэнергии конкурирующих решений и технологий, должен быть ограничен в рамках всего процесса реализации проекта. |
Thus, this risk of project politicization must be low. |
Таким образом, риск политизации проекта должен быть сведен к минимуму. |
There are also safety issues such as the risk of the explosion in the boilers. |
Кроме того, существуют такие проблемы безопасности, как риск взрыва котлов. |
This should include procedures designed to minimise the risk of fraud. |
Это должно включать в себя процедуры, призванные свести к минимуму риск мошенничества. |
Country - natural hazards and public and private sector risk; |
Страновых - природные опасности и риск, связанный с функционированием государственного и частного секторов; |
National humanitarian personnel bear the brunt of this risk. |
Особый риск ложится на плечи работников национальных гуманитарных организаций. |
Croatia's pharmaceutical and biotechnology industries do not deal with sensitive pathogens, so the risk of an accidental outbreak of disease is minimal. |
Фармацевтическая и биотехнологическая отрасли в Хорватии не связаны с чувствительными патогенными организмами, поэтому риск случайной вспышки заболевания минимален. |