Примеры в контексте "Risk - Риск"

Примеры: Risk - Риск
The question regularly arises as to what safety is available at what price, and how much of the remaining risk has to be accepted by society. Постоянно возникает вопрос, каков уровень безопасности и какова его цена, а также какой остаточный риск приемлет общество.
This is part of the larger effort undertaken by States Parties to reduce risk to civilians and thus prevent further suffering caused by antipersonnel mines. Это является составной частью более широких усилий, прилагаемых государствами-участниками с целью сократить риск для граждан и тем самым предотвратить дальнейшие страдания от противопехотных мин.
Only in the wholesale segment would a high displacement risk be expected with the entry of foreign providers. Было отмечено, что значительный потенциальный риск вытеснения в случае появления на рынке иностранных поставщиков существует только в отношении сегмента оптовой торговли.
Highest desertification risk due to a combination of population pressure and ecosystem fragility Наибольший риск опустынивания, обусловленный сочетанием демографического давления и хрупкости экосистем
(a) A residual risk from exchange rate fluctuations will always remain. а) будет всегда существовать риск потенциаль-ных потерь в результате колебаний обменного курса.
When not reflected in statistics, such phenomena tend not to be monitored and there is a great deal of risk that their existence will not inform international educational strategies. Если эти явления не отражаются в статистике, они выпадают из поля зрения наблюдателей, в связи с чем существует серьезный риск, что эти проблемы не будут учтены в международных стратегиях в области образования.
The judgement on whether an increased risk of pollution exists or not is to be made by the boatmaster of the vessel whose assistance has been requested. З. Решение относительно того, существует ли повышенный риск загрязнения, принимает водитель судна, помощь которого была запрошена.
The representative of the IRU indicated that security of the guarantee system was closely dependent on the capacity of the guarantor to assess the risk. Представитель МСАТ отметил, что надежность гарантийной системы непосредственно зависит от способности гаранта оценить риск.
While automatic access would ensure a timely response to market pressures, it would also create moral hazard for international borrowers and lenders and considerable risk for IMF. Автоматический доступ обеспечит своевременное реагирование на изменение рыночных условий, однако при этом создаст моральную опасность для международных заемщиков и кредиторов и значительный риск для МВФ.
Donors are understandably reluctant to provide funds for rehabilitation, reconstruction and development in situations where instability means that there is a high risk of a loss of investment. По вполне понятным причинам доноры неохотно выделяют средства на реабилитацию, реконструкцию и развитие в ситуациях, когда в условиях нестабильности существует большой риск потерять инвестиции.
Termination for convenience increased the risk to which potential investors were exposed, which might add to the cost of financing the project. Пре-кращение по соображениям удобства повышает риск, с которым сталкиваются потенциальные инвесторы, а это может вызвать дополнительные расходы на финан-сирование проекта.
It establishes whether or not a risk is involved and what could be its impact on the company's activities. Он позволяет установить, существует ли риск и как он может сказаться на деятельности компании.
But as ethnic conflicts spread and political solutions become more elusive, there is a risk that humanitarian operations could become prolonged, draining limited resources and causing untold suffering. Однако, поскольку этнических конфликтов становится все больше, а политические решения становятся более сложными, существует риск того, что гуманитарные операции могут стать длительными, истощать ограниченные ресурсы и порождать невыразимые страдания.
There is a potential risk of not recovering that part of the amount due from staff members who are no longer employed by the United Nations. Существует потенциальный риск того, что часть этой суммы не будет взыскана с сотрудников, которые уже не работают в Организации Объединенных Наций.
Where there was an absence of power-sharing, the risk was that the dominant party would exploit the weaker. Там, где не отсутствует система справедливого распределения власти, существует риск того, что сильнейшие будут эксплуатировать более слабых.
As already stated, to eliminate all risks is impossible, and risk avoidance and reduction strategies may not be enough by themselves. Как уже отмечалось, устранить все риски невозможно и одних лишь стратегий, направленных на то, чтобы избежать и уменьшить риск, может оказаться недостаточно.
The negative aspect is that venture capitalists will require a high rate of return on investments to compensate for the high risk. Отрицательная сторона состоит в том, что владельцы таких средств, для того чтобы компенсировать высокий риск, потребуют высокой нормы окупаемости этих инвестиций.
Thus, the Panel concludes that any calculation of lost profits should take into account the risk inherent in the Project. Таким образом, Группа пришла к выводу, что любые расчеты упущенной выгоды должны принимать во внимание риск, неизбежно связанный с сооружением объекта.
The Panel's review shows that Enka's calculations do not make a specific allowance for this risk. Проведя обзор, Группа пришла к выводу, что расчеты компании "Энка" не содержат специального допуска на этот риск.
The Panel finds that in a project operating under these conditions, the risk is not calculable by normal means. Группа пришла к выводу, что в случае проекта, осуществляемого в таких условиях, рассчитать риск с помощью обычных средств не представляется возможным.
If subsequent carriers are used for the carriage to the agreed destination, the risk passes when the goods have been delivered to the first carrier. Если для выполнения перевозки в согласованный пункт назначения используется несколько перевозчиков, риск переносится с момента, когда товары доставлены первому перевозчику.
∙ Management risk is with the host country's firms Управленческий риск перекладывается на компании принимающей страны
the risk of skidding or other dangers in adverse weather conditions; риск заноса или прочие опасности при неблагоприятных погодных условиях;
Individual risk (IR) represents the probability of a fatal situation occurring at a particular location with regard to the activity in question. Индивидуальный риск (ИР) отражает вероятность ситуации, которая может возникнуть в конкретном районе в связи с данным видом деятельности и повлечь за собой гибель людей.
As the distance to the activity in question increases, the risk of (fatal) injury decreases. По мере удаления от места выполнения данного вида деятельности риск получения ранения (с летальным исходом) снижается.