In so doing, they questioned whether there is a risk that the Department's role in peace missions might be weakened. |
Одновременно они поинтересовались, существует ли риск ослабления роли Департамента в деятельности миротворческих миссий. |
There is a high risk of proliferation of nuclear materials and radioactive substances in uncontrolled territories. |
Существует значительный риск распространения ядерных материалов и радиоактивных веществ на неконтролируемых территориях. |
The preceding cases were also characterized by the lack of competitive bidding, which increased the risk of uneconomical purchases and fraudulent activities. |
Для этих случаев также характерно отсутствие конкурсных торгов, что увеличивало риск неэкономных закупок и мошеннической деятельности. |
Such non-compliance increases the risk of irregularities and compromises the integrity of the bidding process. |
Такой отход от процедур увеличивает риск нарушений и подрывает объективность процесса торгов. |
The risk of abuse and problems in these situations is not imaginary. |
Риск злоупотреблений и нарушений в таких ситуациях является вполне реальным. |
Without such reform there is a risk that financial crises in developing countries could recur. |
Без подобной реформы возникает риск рецидивов финансовых кризисов в развивающихся странах. |
On the contrary, it will only further complicate the problem and even increase the risk of proliferation. |
Наоборот, это лишь усложнит проблему и даже увеличит риск распространения. |
However, this source of income runs the risk of being sabotaged by the continuation of hostility between the Government and the rebel groups. |
Однако есть риск того, что этот источник доходов будет утрачен в результате продолжающихся военных действий между правительством и повстанческими группами. |
There is otherwise a risk of arriving at incorrect conclusions. |
В противном случае возникает риск получения ошибочных выводов. |
He proposed to identify only those where a risk of misuse occurs. |
Он предложил обозначать только те крепления, в случае которых существует риск их неправильного использования. |
There is a risk that even the agreement on the complete disarmament of the Albanian extremists in Kosovo within 90 days will not be fulfilled. |
Имеется риск, что и договоренность об окончательном разоружении албанских экстремистов в Косово в течение 90 дней не будет выполнена. |
This increases the chance of the investment risk being incorrectly priced. |
Это увеличивает возможность того, что инвестиционный риск может быть неправильно оценен. |
The risk of a clandestine programme is increased because of the cover provided by the declared facility. |
Риск тайной программы повышается ввиду прикрытия, обеспечиваемого заявленной установкой. |
The Working Group noted that the risk had also been observed in the context of electronic reverse auctions. |
Рабочая группа отметила, что такой риск также наблюдался в рамках электронных реверсивных аукционов. |
Elevated concentrations of polycyclic aromatic hydrocarbons and benzopyrene, which are known carcinogens, contribute to increasing the risk of cancer. |
Повышенные концентрации полициклических ароматических углеводородов и бензопирена, являющихся, как известно, канцерогенами, увеличивают риск развития рака. |
The use of oil lamps increases the risk of domestic accidents. |
Использование масляных ламп повышает риск бытовых несчастных случаев. |
It has been observed that a higher number of participants effectively prevents the risk of collusion. |
Было отмечено, что благодаря большему числу участников эффективно устраняется риск сговора. |
There was thus a clear risk of overlap between the two commissions. |
Таким образом, налицо был явный риск дублирования в деятельности обеих комиссий. |
The qualification of "margin" by "risk" is an important one in the context of construction contracts. |
Определение слова "надбавка" словами "за риск" имеет важное значение в контексте строительных контрактов. |
And the risk of even non-State actors acquiring nuclear weapons has become a distinct possibility. |
Да и отчетливой возможностью стал риск приобретения ядерного оружия даже негосударственными субъектами. |
The submission of an ALT gives rise to a performance risk. |
В результате представления АЗЦ возникает риск, связанный с исполнением обязательств. |
Diverging views were expressed on whether the increased use of the Rules had reduced the risk of such uncertainty. |
По вопросу о том, сократился ли риск такой неопределенности в результате широкого использования Регламента, были высказаны различные мнения. |
The risk of dying young is greater for the most deprived social categories and those in a dangerous occupation. |
Риск умереть в молодом возрасте выше для представителей малоимущих социальных групп и лиц вредных профессий. |
Furthermore, the risk could arise of discrimination being introduced should procuring entities change the means of communication during the procurement process. |
Кроме того, в случаях, когда закупающие организации меняют средства передачи сообщений в ходе процесса закупок, может возникать риск дискриминации. |
There is also the risk of permanent loss of the historical data should the commercial company not remain in business. |
Существует также риск безвозвратной утраты исторических материалов в том случае, если коммерческая компания прекратит свое существование. |