Примеры в контексте "Risk - Риск"

Примеры: Risk - Риск
They then drafted general recommendations based on individual cases, taking into account the risk of reprisals. Затем они составляют общие рекомендации на основе отдельных дел, учитывая при этом риск применения санкций.
This risk cannot be left with the injured party. Однако этот риск не может ложиться на потерпевшую сторону.
As new computer technology emerged, that risk was clearly decreasing. С появлением новых компьютерных технологий этот риск существенно снижается.
Caution is exercised regarding the risk of human rights violations in the fight against terrorism. В рамках борьбы с терроризмом были приняты превентивные меры, учитывающие риск нарушения прав человека.
AI also noted that poor sanitation, coupled with unsafe water sources increased the risk of water-borne diseases. МА также отметила, что плохие санитарные условия наряду с источниками небезопасной воды повышают риск переносимых водой заболеваний.
It placed Samoan citizens at risk. Это создает риск для граждан Самоа.
Had there been no coordinated stimulus around the world, the risk of a global depression would have been very high. Если бы по всему миру не были приняты скоординированные стимулирующие меры, риск глобальной депрессии был бы очень высок.
The obligations of States must be clarified in order to minimize the risk of double standards or politically motivated misuse. Должны быть уточнены обязательства государств, чтобы минимизировать риск двойных стандартов или политически мотивированного злоупотребления.
Having children in the family does not reduce the risk of falling victim to intimate partner abuse. Наличие детей в семье не снижает риск подвергнуться насилию со стороны интимного партнера.
There was the risk that, because of the attention paid to development, other human rights might be ignored. Существует риск того, что из-за внимания, уделяемого развитию, другие права человека могут быть проигнорированы.
All persons exposed to hazardous medical waste are potentially at risk of injuries and/or contamination through accidental exposure. Всем лицам, подвергающимся воздействию опасных медицинских отходов, потенциально угрожает риск травматизма и/или заражения вследствие случайной экспозиции.
This risk gives rise to a need to restrict the introduction of such products, which is the aim of paragraph 3. Такой риск обуславливает необходимость ограничения ввода в обращение таких продуктов, чему посвящен пункт З.
Statistics confirm that the daughters of women who have not undergone excision are much less exposed to the risk of excision. Статистические данные подтверждают, что для дочерей тех женщин, которые не подвергались эксцизии, риск подвергнуться этой операции является намного меньшим.
This puts a significant number of women - often perceived as low-risk - at great risk of acquiring HIV. Это создает высокий риск инфицирования ВИЧ для значительного числа женщин, которых зачастую относят к группе низкого риска.
We know that early access to antiretroviral therapy staves off the risk of tuberculosis illness and deaths. Мы знаем, что доступ к антиретровирусной терапии на раннем этапе снижает риск заболевания туберкулезом и сохраняет жизни.
Widespread and transparent local consultation will help engender a sense of ownership and involvement that should reduce the risk of reigniting the conflict. Широкие и открытые консультации с местным населением будут способствовать росту доверия и участия местного населения, что должно снизить риск возобновления конфликта.
This approach affords flexibility to meet changing needs and reduces risk. Этот вариант позволяет гибко подходить к удовлетворению изменяющихся потребностей снизить риск.
However, when cases involving juvenile offenders are prolonged until the accused reaches 18 years, the risk of execution becomes higher. Однако когда дела с участием несовершеннолетних правонарушителей затягиваются до достижения обвиняемым возраста 18 лет, риск казни становится выше.
The unique characteristics of information technology facilitate its use for disruptive activities and severely challenge Governments that seek to reduce risk. Уникальные особенности информационной технологии облегчают ее использование в деструктивных целях и создают серьезные проблемы для правительств, стремящихся сократить риск.
Some participants suggested that such practices could potentially increase the risk of illicit diversion of weapons and make tracing harder. Некоторые участники предположили, что такая практика может увеличить риск незаконного перенаправления оружия и осложнить отслеживание.
In an era of financial globalization, it is no longer possible for any individual country to fully manage cross-border risk by unilateral action. В эру финансовой глобализации уже не представляется возможным, чтобы какая-либо отдельная страна в одностороннем порядке могла полностью устранить трансграничный риск.
A reversal in house prices... will heighten the risk of default and could trigger bank crises... Обращение вспять тенденции к росту цен на жилье повысит риск дефолта и может вызвать кризис в банковском секторе...
Minimizing biofouling will significantly reduce the risk of species transfer by vessels. Сведение к минимуму биообрастания существенно снизит риск переноса видов судами.
On a comparative basis, risk can be assessed using several quantifiable measures that also include caseload. Риск можно оценить на сравнительной основе с использованием нескольких показателей, поддающихся количественной оценке, которые, в частности, также включают количество расследуемых дел.
The risk is essentially a function of indicators of means and opportunity leading to possible misconduct. Риск, по сути, зависит от имеющихся средств и возможностей для совершения правонарушений.