Revenue risks (fluctuations, credit risk) |
Риски, касающиеся доходов (флюктуации, кредитный риск) |
Certainly, the risk to the hospital would be accountable. |
Конечно, подлежал бы учету риск для больницы. |
Otherwise they risk that damages that occur can not fully get compensated. |
Иначе возникает риск того, что причиненный ущерб не будет полностью компенсирован. |
This mission could reduce the risk of future emergencies, by learning and disseminating the lessons from past ones. |
Благодаря проведению этой миссии удалось уменьшить риск повторения подобных чрезвычайных происшествий в будущем за счет анализа и распространения уроков, извлеченных из предыдущих катастроф. |
Financial markets are offering a wide selection of risk management tools, which allow banks to improve their risk-adjusted returns. |
На финансовых рынках предлагается широкий выбор инструментов управления рисками, которые позволяют банкам повышать свою скорректированную на риск прибыль. |
They can reduce the risk of a nuclear war, thereby creating the necessary conditions for the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons. |
Они могут сократить риск ядерной войны, создав тем самым необходимые условия для полного запрещения и радикального уничтожения ядерного оружия. |
The threat posed by the possible weaponization of outer space and the risk of a subsequent arms race are of great concern to my Government. |
У моего правительства вызывают большую озабоченность угрозы возможной вепонизации космического пространства и риск последующей гонки вооружений. |
A combination of inertia, resentment and obstructionist strategies blocking multilateral agreements are placing all the inhabitants of the planet at risk. |
Комбинация инертности, досады и обструкционистских стратегий, блокирующих многосторонние соглашения, навлекает риск на всех обитателей нашей планеты. |
This problem requires grass-roots mobilization to tackle the social and economic problems which increase the risk of HIV infection. |
Эта проблема требует мобилизации общественности на борьбу с социальными и экономическими проблемами, усиливающими риск инфицирования ВИЧ. |
Table 7 shows that the highest risk for national execution projects is in the area of financial management. |
Приведенные в таблице 7 данные свидетельствуют о том, что в рамках проектов, осуществляемых методом национального исполнения, наибольший риск возникает в области управления финансами. |
Otherwise, there was a risk that unethical and illegal practices would persist. |
В противном случае есть риск, что неэтичные и незаконные методы сохранятся. |
The discussions in the Working Group revealed that maintenance of the element of risk continued to be a key issue. |
Оратор отмечает, что ход обсуждений в Рабочей группе свидетельствует о том, что содержание понятия "риск" продолжает оставаться ключевой проблемой. |
Otherwise, there was risk of imprecision or subjectivity. |
В противном случае существует риск неоднозначности или субъективности оценки. |
The risk was reduced by the unanimity reflected in these guidelines. |
Риск можно уменьшить посредством отраженного в этих руководящих положениях единогласия. |
It can implement its planned activities at its own risk, though the issue of liability may arise. |
Оно может осуществлять свои планируемые виды деятельности на свой страх и риск, хотя может возникнуть вопрос ответственности. |
Meanwhile, the drafting of a separate convention would eliminate any risk of having to amend the Covenant. |
С другой стороны, разработка отдельной конвенции устранила бы любой риск внесения в Пакт поправок. |
By creating and strengthening community support systems, the risk of children being abducted or recruited into the fighting forces will be reduced. |
Благодаря созданию и укреплению систем поддержки общин будет снижен риск похищения детей или их вербовки в подразделения воюющих сторон. |
Statistics Canada chose to minimize the risk of disclosure and adopted |
Статистическое управление Канады предпочло свести риск идентификации к минимуму и выбрало наиболее безопасный из возможных подходов. |
One determinant that increases the risk of poverty is single parenthood, which applies mainly to women. |
Одним из факторов, повышающих риск нищеты, является воспитание детей в одиночку, что в наибольшей степени относится к женщинам. |
These cases underline an inherent risk in the fund allocation process. |
Эти случаи указывают на неизбежный риск в процессе распределения средств. |
This risk is especially high when the affected areas have pre-existing patterns of discrimination or ethnic conflict. |
Этот риск особенно высок в тех случаях, когда в пострадавших районах уже существовала система дискриминации или этнический конфликт. |
The risk arising in circumstances that lead to humanitarian emergencies is self-evident and clearly demonstrated by recent experience. |
Риск, возникающий в обстоятельствах, которые приводят к гуманитарным чрезвычайным ситуациям, является самоочевидным, и это было ясно подтверждено недавним опытом. |
Threats to our collective security include the risk that terrorists could acquire weapons of mass destruction. |
Угрозы нашей коллективной безопасности включают риск того, что оружие массового уничтожения могло бы быть приобретено террористами. |
However, there remains a risk that Convention work takes a lower priority. |
Вместе с тем сохраняется риск того, что деятельность по линии Конвенции станет менее приоритетной. |
The conjunction of these factors increases both the depth of poverty and the risk of conflict being reignited. |
Переплетение этих факторов усугубляет нищету и повышает риск возобновления конфликта. |