Примеры в контексте "Risk - Риск"

Примеры: Risk - Риск
Gender-based violence also increases the risk of exposure to HIV (Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, 2013). Насилие по признаку пола повышает также риск заражения ВИЧ (Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, 2013 год).
Pregnancy increases the risk for many women of family violence, particularly among young women. Для многих женщин, особенно для молодых женщин, беременность становится фактором, повышающим риск насилия в семье.
The risk increased when chemical abortions were performed in the second trimester: 33 per cent of cases required surgical intervention. Такой риск возрастает, когда аборты с применением химических препаратов осуществляются во втором триместре: в ЗЗ процентах случаев требовалось хирургическое вмешательство.
Legal abortion substantially increases the risk of subsequent pre-term birth, which seriously threatens the lives and health of newborn infants. Законные аборты значительно повышают риск преждевременных родов в будущем, что серьезно угрожает жизни и здоровью новорожденных младенцев.
The risk of premature delivery in future pregnancies increases with each additional abortion. Риск преждевременных родов возрастает с каждым дополнительным абортом.
And the use of misoprostol alone only increases the risk of incomplete abortion. К тому же использование только одного мизопростола повышает риск осуществления неполного аборта.
These include: increased risk of cardiovascular disease, depression, anxiety, and post-traumatic stress disorder. К числу таких проблем относится повышенный риск развития сердечно-сосудистых заболеваний, депрессии, тревожности и посттравматического стрессового расстройства.
Among women, suicide risk according to employment is more uniform. У женщин риск самоубийства не имеет таких резких различий по профессиям.
There was an even higher risk of discrimination in municipalities, where the decision on citizenship was based on a vote at local level. Еще более высок риск дискриминации в муниципалитетах, где решение о гражданстве принимается на основе голосования на местном уровне.
It also remained keenly aware of the risk of a potential recurrence of the riots that had taken place in June 2010. Оно также полностью осознает потенциальный риск повторения беспорядков, которые имели место в июне 2010 года.
Sweden observed that there was a heightened risk of inequality owing to the economic crisis. Швеция отметила, что вследствие экономического кризиса риск проявлений неравенства повышается.
They are generally more dependent on their employers, which puts them at greater risk of abuse and exploitation. Они в целом более зависимы от своих работодателей, что повышает для них риск злоупотреблений и эксплуатации.
Various methods can mitigate the risk of disclosure. Различные методы могут ослабить риск раскрытия информации.
Single-parent families are particularly exposed to the risk of poverty. Риск оказаться за чертой бедности для неполных семей особенно высок.
In general, every additional child in a household increases the risk of poverty. В целом можно отметить, что появление каждого дополнительного ребенка в семье повышает риск оказаться за чертой бедности.
Georgia, recognizing the greater risk of poverty of single mothers, exempts low-income single mothers from paying income tax. В Грузии, учитывая более высокий риск нищеты среди матерей-одиночек, матери-одиночки с низким уровнем дохода освобождаются от уплаты подоходного налога.
The position on the meaning of "serious risk" had been confirmed in a judicial review in the British courts. Позиция по отношению к значению термина "серьезный риск" была подтверждена в обзоре судебной практики Великобритании.
The fact that police investigations still focused mainly on obtaining confessions increased the risk of use of extreme methods for that purpose. Тот факт, что полицейские расследования, как и раньше, направлены прежде всего на получение признательных показаний, увеличивает риск использования в этих целях жестких методов воздействия.
Tasking and prioritisation should consider numerous factors, including most importantly, the risk to affected communities and the potential impact of a clearance task. При постановке задач и приоритизации следует учитывать множество факторов, включая, что особенно важно, риск для затронутых общин и потенциальное воздействие задачи по расчистке.
In the present case, the risk faced by the author was not given proper consideration by the State party's authorities. В случае автора власти государства-участника должным образом не приняли во внимание риск, которому он подвергается.
Persons were not deported to countries where they ran a real risk of persecution or torture. Этих лиц не депортируют в те страны, где существует реальный риск их преследования или пыток.
They were refused legal authorization to work, which increases their risk of exploitation, particularly as they often wait years for resettlement. Им отказывают в выдаче официальных разрешений на работу, что усугубляет риск эксплуатации, особенно с учетом того, что нередко переселения приходится ждать годами.
Two additional areas will be included as supplemental factors rather than indicators: risk for humanitarian crises and income inequality. Две другие области будут включены в качестве дополнительных факторов, а не показателей: риск гуманитарных кризисов и неравенство по доходам.
Poverty, in turn, increases the risk of disability. Нищета же, в свою очередь, увеличивает риск инвалидности.
Vetting of staff is also mandatory because the human element poses the greatest risk of compromising a witness protection programme. Проверка сотрудников также обязательна, поскольку с человеческим фактором связан максимальный риск неудачи программы защиты свидетелей.