Since the final regulatory action cancels the registration of lead arsenate formulations, the risk to the environment will be significantly reduced. |
Поскольку регламентационное постановление исключает регистрацию составов арсената свинца, риск для окружающей среды будет значительно уменьшен. |
Furthermore, high acute and long-term risks for aquatic organisms as well as high risk to beneficial arthropods were identified. |
Кроме того, были выявлены высокие острые и долгосрочные риски для водных организмов, а также высокий риск для полезных членистоногих. |
Based on the existing study the risk to aquatic invertebrates can provisionally already be considered as high (EFSA, 2006). |
С учетом существующих исследований риск для водных беспозвоночных может уже предварительно считаться высоким. (ЕБПП, 2006). |
Since no toxicity studies on bees had been submitted by the applicant, the risk to bees could not be evaluated. |
Поскольку заявитель не представил каких-либо исследований токсичности, риск для пчел не может быть оценен. |
However, as the use is in-doors, the risk to non-target arthropods was considered to be low. |
Однако, поскольку применение предполагается в помещении, риск для нецелевых членистоногих считается низким. |
Therefore, the risk to soil non-target micro-organisms is considered to be low (EFSA, 2006). |
Следовательно, риск для почвенных нецелевых микроорганизмов считается низким (ЕБПП, 2006). |
Environment: high risk for aquatic invertebrates. |
Окружающая среда: высокий риск для водных беспозвоночных. |
The reassignment will also minimize the risk of lengthy and costly disputes over the status of the sites returned. |
Перепрофилирование данной должности позволит также свести к минимуму риск возникновения затяжных и дорогостоящих споров относительно состояния возвращаемых объектов. |
Some observers see this as an inevitable characteristic of a cross-cutting mandate, but for others it is a risk. |
Некоторые наблюдатели считают это неизбежной характеристикой сквозного мандата, но, по мнению других, это - риск. |
Antiretroviral therapy reduces by 65 per cent the risk that a person living with HIV will develop tuberculosis. |
Антиретровирусная терапия снижает риск развития туберкулеза у ВИЧ-инфицированных на 65 процентов. |
In many cases, a discriminatory legal and policy environment further exacerbates women's already substantial vulnerability and risk. |
Зачастую дискриминационное законодательство и политический климат еще более повышают и без того существенный уровень уязвимости женщин и риск для них. |
The risk of such financially motivated abuses can be lessened by ensuring that State agents receive appropriate remuneration, on a regular basis. |
Риск таких злоупотреблений, мотивированных финансовыми причинами, можно уменьшить путем обеспечения того, чтобы государственные служащие на регулярной основе получали надлежащее вознаграждение. |
The complexity of compiling accounts from multiple systems increases the risk of errors entering the financial statements. |
Сложный характер составления отчетов в отношении многочисленных систем повышает риск ошибок при составлении финансовых ведомостей. |
As long as the Mechanism remains suspended, the risk of escalation in incidents on the ground exists. |
Пока Механизм бездействует, сохраняется риск эскалации инцидентов на местах. |
This increases the risk that issues may be overlooked when assessing the same vendors in connection with future procurements. |
Это повышает риск того, что какие-то проблемы могут быть обойдены вниманием при оценке тех же поставщиков для целей будущих закупок. |
These weaknesses increase the risk of the misstatement of property, plant and equipment in the financial statements. |
Эти недостатки увеличивают риск представления искаженных данных об основных средствах в финансовых отчетах. |
However, the main cash pool has currency risk for operational bank balances. |
Однако валютный риск для главного денежного пула существует с точки зрения операционного сальдо по банковским счетам. |
This exposes country offices to the risk of selecting inappropriate partners. |
Это создает для страновых отделений риск неправильного выбора партнеров. |
Obligations rated Baa are subject to moderate credit risk. |
Обязательства с рейтингом Ваа имеют умеренный кредитный риск. |
It might also expose UNRWA to the risk of unexpected liabilities resulting from the approval of variation orders with an insufficient budget. |
Это может также создать для БАПОР риск возникновения незапланированных обязательств в результате утверждения измененных заказов при нехватке бюджетных средств. |
It might also increase the risk of fraud and corruption. |
Помимо этого, может повыситься риск мошенничества и коррупции. |
Credit risk: the possibility that third parties may not pay amounts when due |
кредитный риск: вероятность того, что третьи лица не смогут выплатить причитающиеся суммы в установленные сроки; |
Overall, the security situation remains fluid and a significant risk for the peace process. |
Общая обстановка в плане безопасности остается нестабильной и несет в себе значительный риск для мирного процесса. |
This in particular applies to IPs which are acknowledged as high risk by management and oversight bodies alike. |
Это в особенности применимо к ПИ, которые, как считает руководство и надзорные органы, заключают в себе повышенный риск. |
The Under-Secretary-General for Management has been identified as the corporate risk owner. |
Общеорганизационная ответственность за этот риск была возложена на заместителя Генерального секретаря по вопросам управления. |