Примеры в контексте "Risk - Риск"

Примеры: Risk - Риск
The risk associated with a project is a key element for securing financing. Одним из ключевых факторов обеспечения финансирования является риск, сопряженный с осуществлением проекта.
Strong market interest exists in emerging markets in developing countries, but the identification of bundling opportunities to reduce transaction costs and reduce risk is lacking. Имеется значительный интерес к рынкам, формирующимся в развивающихся странах, однако недостаточной является деятельность по выявлению возможностей для группирования проектов, с тем чтобы сократить трансакционные издержки и снизить риск.
The strategy would help to make globalization work for the poor by helping poor countries to exploit opportunities and minimize risk. Стратегия должна заставить глобализацию работать на благо бедных стран, поскольку она призвана помочь им использовать имеющиеся возможности и свести к минимуму риск.
Particular importance is attached to what is termed "urban risk". 4. Особое внимание уделяется тому, что получило название «"городской риск»".
Addressing environmental degradation could minimize the risk of civil unrest and lay the foundation for a more sustainable development. Борьба с ухудшением состояния окружающей среды могла бы свести к минимуму риск гражданских беспорядков и заложить основу для более устойчивого развития.
A risk exists, however, that decision-making could be appropriated by small groups of influential users to the detriment of vulnerable groups. Вместе с тем существует риск узурпации директивных полномочий небольшими группами влиятельных пользователей в ущерб уязвимым группам.
The seller and buyer may agree on when the risk of loss or damage passes to the buyer. Продавец и покупатель могут договориться о том, когда риск утраты или повреждения товара переходит на покупателя.
Article 66 is also silent as to when the risk of loss or damage passes. В статье 66 также ничего не говорится о том, когда переходит риск утраты или повреждения.
The concession granted a legal, regulatory, environmental, financial and technical framework with a parliamentary approval that reduced political risk of future changes. В рамках концессии предоставляются правовые, нормативные, экологические, финансовые и технические гарантии, получившие одобрение парламента и снижающие политический риск в связи с будущими переменами.
It is vital to have a national laboratory network making it possible to address the risk comprehensively. Насущно важно иметь национальную лабораторную сеть, которая позволила бы всеобъемлющим образом охватить этот риск.
It does however create a potential and unpredictable risk for consensual business transactions. Однако он создает возможность заключения консенсуальных коммерческих сделок и порождает непредсказуемый риск для таких сделок.
Parties could avert the risk of misuse of the right of withdrawal by setting up a system that offered users the opportunity to correct errors. Стороны спо-собны устранить риск злоупотребления правом отзыва, создав систему, которая дает пользователям возможность исправлять ошибки.
Natural disasters also increase the risk of violence and looting in urban areas. Стихийные бедствия также увеличивают риск насилия и мародерства в городских районах.
The survey confirmed that the facilities were structurally unsafe and that their continuing utilization constitutes an unacceptable safety risk. Инспекция подтвердила, что эти помещения являются небезопасными в структурном отношении и что их дальнейшее использование будет создавать недопустимый риск.
Consider the risk that a particular line of research might be misused in BW applications. Учитывать риск того, что конкретное направление исследований могло бы быть ненадлежащим образом использовано в русле применения БО.
However, the author argues that this is never the case and that risk of pregnancy can always be averted by contraception. Однако, как утверждает автор, этого никогда не бывает, а риск беременности всегда можно предотвратить с помощью средств контрацепции.
These two risk factors that might arise in the event of return cannot therefore be taken into account. Эти два элемента, которые позволяют оценить риск в случае высылки в страну происхождения, не могут быть приняты во внимание.
Appropriate input should then be obtained to assess the effectiveness of controls or processes in place to mitigate the risk. После этого следует получить дополнительную информацию для оценки эффективности существующих мер контроля или процессов, призванных снизить этот риск.
Rising risk premiums on borrowing by developing countries and currency depreciations are also increasing the cost of external public borrowing. Повышение премии за риск в связи получением кредитов развивающимися странами и обесценивание валюты также ведут к удорожанию внешних государственных займов.
Improved water management also reduces the risk of transmitting malaria and dengue fever. Применение современных методов водоснабжения позволяет также снизить риск передачи малярии и лихорадки денге.
It is normal that IT managers would rather not take the risk of disrupting normal business operation for the sake of outsourcing. Вполне нормально, что руководители служб ИТ предпочитают не идти на риск срыва нормального хода деятельности ради аутсорсинга.
This last consideration is increasingly pertinent in today's security environment, where the risk of nuclear terrorism has become a global challenge. Этот момент приобретает все большее значение в современных условиях в плане безопасности, когда риск ядерного терроризма превратился в глобальную проблему.
That risk can be addressed by broadening the donor base of operational activities for development. Такой риск может быть устранен посредством расширения донорской базы оперативной деятельности в целях развития.
The relative risk of old-age poverty has fallen in OECD countries in the past three decades. Относительный риск бедности в пожилом возрасте в странах - членах ОЭСР в последние три десятилетия снижается.
The evolving regulatory framework needs to take due account of systemic risk and the overall stability of the financial system. При изменении регуляционной базы необходимо должны образом учитывать системный риск и общую стабильность финансовой системы.