Of the seven alternatives, wet cleaning poses the least risk to human health and the environment. |
Из семи альтернатив, наименьший риск для здоровья человека и окружающей среды связан с влажной чисткой. |
Uncontrolled access to drugs would increase their accessibility thereby creating the risk of a considerable increase in harmful drug use. |
Неконтролируемый доступ к наркотикам повысит их доступность и, следовательно, риск существенного увеличения масштабов потребления опасных наркотиков. |
The Joint Inspection Unit should develop a resource mobilization strategy, ensuring that this strategy minimizes its risk to independence. |
З. Объединенной инспекционной группе следует разработать стратегию мобилизации ресурсов, обеспечив при этом, чтобы эта стратегия свела к минимуму риск утраты независимости. |
This will increase the risk of inter-communal violence. |
Это в свою очередь повысит риск межобщинного насилия. |
The noted deficiencies increase the risk that actions committed in the system cannot be traced to users who separate from the Tribunal. |
Отмеченные недостатки увеличивают риск того, что действия, совершенные в системе, нельзя будет соотнести с пользователями, которые прекратили службу в Трибунале. |
The current weaknesses may expose UNHCR to the risk that fraud or error by partners will remain undetected. |
Нынешние недостатки могут создать для УВКБ риск того, что случаи мошенничества и ошибки партнеров не будут выявляться. |
Therefore, the risks of loss of principal or financial reward have been substantially mitigated through the application of stringent risk management evaluations. |
Таким образом, благодаря проведению всесторонних управленческих оценок рисков существенно уменьшается риск потери основной суммы кредита или потери финансового вознаграждения. |
There is also a risk that value for money is not secured. |
Возникает также риск несоблюдения принципа оптимальности затрат. |
They have consequently been identified as a risk to the world economy and society. |
Вследствие этого они рассматриваются как представляющие риск для мировой экономики и общества. |
Additional risk from combined exposure of PCA and PCP should also be considered. |
[Также необходимо учитывать дополнительный риск, связанный с комбинированным воздействием ПХА и ПХФ. |
(b) Developing the policies and procedures for managing and reviewing the two premium payments for risk and enabling capacity. |
Ь) разработка стратегий и процедур для регулирования и пересмотра двух дополнительных выплат: за риск и предоставление вспомогательных сил и средств поддержки. |
Parents' effective mediation minimizes risk without limiting children's skills or opportunities. |
Эффективное посредничество родителей сводит к минимуму риск без накладывания ограничений на умения или возможности детей. |
The audit addressed the risk of cost overruns and delays in the completion of the project. |
В ходе ревизии оценивался риск перерасхода средств и задержек с осуществлением проекта. |
However, large private capital inflows may lead to more complex and challenging national debt management and could heighten the risk of unsustainable debt. |
Вместе с тем крупный приток частного капитала может привести к осложнению и затруднению функционирования национальных систем управления долгом и может повысить риск неприемлемо высокого уровня задолженности. |
It also increases the risk of entering into arrangements with partners suspected of or engaged in fraud. |
Отсутствие информационного обмена также увеличивает риск заключения договорных отношений с партнерами, подозреваемыми или замешанными в мошенничестве. |
Preventive action can reduce the possibility of liability following a disaster and reduce the risk of damage to the reputation of a company. |
Превентивные меры могут уменьшить возможность несения ответственности после стихийного бедствия и снизить риск нанесения вреда репутации компании. |
Ultimately the seller bears the risk of excessive sprouting which may take place after official inspection of tubers. |
В конечном счете ответственность за риск чрезмерного прорастания, которое может произойти после официальной инспекции клубней, несет продавец. |
This increases safety, as the risk of an explosive effect is reduced. |
Это позволяет повысить безопасность, так как уменьшается риск взрывного действия. |
The risk (probability and effect) of this release of gas is very low. |
Риск (вероятность и последствия) такого выброса газа крайне низок. |
Poorly restrained loads can greatly enhance the risk of vehicle instability and rollover and loss of load on road journeys. |
Плохо закрепленные грузы могут значительно увеличить риск неустойчивости и опрокидывания транспортного средства, а также утери груза в ходе дорожных перевозок. |
This means that as regards the explosion hazard, a residual risk will remain. |
Это означает, что с точки зрения взрывоопасности по-прежнему существует некоторый остаточный риск. |
The longer the epidemic rages, the greater the risk of spread to other countries. |
Чем дольше свирепствует эта эпидемия, тем выше риск ее распространения в других странах. |
The absence of an explicit stock level increases the risk of overstocking or running out of stock unknowingly. |
Отсутствие четко определенного уровня запасов увеличивает риск затоваривания или случайного израсходования имущества. |
ITC considers the most significant risk to the project to be the ability to report against its budget in Swiss francs. |
ЦМТ считает, что наиболее серьезный риск для проекта связан с его неспособностью подготовить отчетность по бюджету в швейцарских франках. |
There is a risk that this will lead to delays in decision-making and unnecessary cost. |
Есть риск, что это приведет к задержкам с принятием решений и излишним расходам. |