As the choices become more difficult, the risk to price stability grows. |
Когда выбор становится все труднее, то риск для ценовой стабильности растет. |
The risk would be particularly high in the event of other major shocks - say, a general rise in global real interest rates. |
Риск будет особенно высоким в случае других крупных потрясений - скажем, общего роста мировых реальных процентных ставок. |
For one thing, there is still inflation risk, particularly for countries with weak fiscal institutions and heavy debt burdens. |
С одной стороны, есть еще риск инфляции, особенно в странах с нестабильными финансовыми учреждениями и тяжелым бременем задолженности. |
As with all behaviors shaped by evolution, when the environment changes, there is a risk that existing adaptations become dysfunctional. |
Поскольку все манеры поведения сформировались в ходе эволюции, если окружающая среда изменится, существует риск, что ныне существующие приспособления могут стать нефункциональными. |
But uncertain estimates do not mean that the risk is any less acute. |
Но неопределенность оценки не означает, что риск менее критичен. |
The second risk stems from the globalized character of virtually every industry commonly considered a candidate for support. |
Второй риск возникает из-за глобализованного характера практически каждой отрасли промышленности, обычно рассматриваемой в качестве кандидата на поддержку. |
Brain disorders like depression and schizophrenia greatly increase the risk of developing chronic ailments, such as cardiovascular and respiratory diseases. |
Мозговые расстройства, такие как депрессия и шизофрения значительно увеличивают риск развития хронических заболеваний, таких как сердечно-сосудистые и респираторные заболевания. |
For starters, there is the risk of a hard landing in China. |
Для начала, есть риск жесткой посадки в Китае. |
When it functions well, it balances risk and reward, and innovation and safety. |
Когда она успешно функционирует, она уравновешивает риск и награду, а также новшества и безопасность. |
It's my belief that Lady Sybil is at risk of eclampsia. |
Я уверен, что для леди Сибил существует риск эклампсии. |
Suppose that's the risk you take when you have children in wedlock. |
Видимо в этом и есть риск рожать детей в браке. |
That's why we are going to take on the risk ourselves, without involving the rest of Division. |
Вот поэтому мы возьмем этот риск на себя, не вовлекая остальную часть Подразделения. |
But the longer we do, the higher the risk of infection for... |
Но чем дольше мы ждем, тем выше риск инфекции. |
There is also a related risk that private accounts would cause a further drop in the personal saving rate. |
Также существует риск того, что частные счета вызовут дальнейшее падение норм сбережения. |
There is a serious risk that it will not. |
Существует серьезный риск того, что так не будет. |
Doesn't mean you shouldn't take a risk. |
Это не значит, что ты тоже должен пойти на риск. |
What I'm saying is that this is simply the best way to mitigate risk in a foraging context. |
Я лишь утверждаю, что это просто-напросто наилучший способ распределить риск будучи собирателем. |
I've actually chosen to take a different kind of risk. |
Вообще-то я решила пойти на другой риск. |
There is, however, ample evidence to show that incarcerating people increases their risk of HIV and other infections. |
Есть, однако, достаточные доказательства того, что у заключённых повышается риск заражения ВИЧ и другими инфекциями. |
But in your position, that is a risk. |
Но при вашей работе есть риск. |
There's always a risk the process could destroy additional evidence. |
Всегда есть риск, что процесс уничтожит дополнительные улики. |
Obviously, Morgan is taking a huge risk by doing something like this. |
Очевидно, что Морган идёт на огромный риск, делая подобное. |
In order to limit the risk, it is essential to keep relations with China as transparent as possible. |
Для того чтобы ограничить риск, очень важно сохранить отношения с Китаем как можно более прозрачными. |
Debtor countries pay substantial risk premiums to finance their debt, which is reflected in their high economy-wide borrowing costs. |
Страны-должники платят значительные премии за риск, чтобы профинансировать свои долговые обязательства, что отражается в высокой стоимости займов для всей экономики в целом. |
But they cannot rule out the downside risk of a synchronized global downturn. |
Но нельзя исключать риск синхронного глобального экономического спада. |