Примеры в контексте "Risk - Риск"

Примеры: Risk - Риск
The fact that the militia often have a specific ethnic composition heightens the risk of violence. Существование отрядов самообороны, зачастую имеющих этнический состав, увеличивает риск применения насилия.
A less explored risk relates to the incentives that consultative procedures create for overemphasizing "representativeness" as a criterion of selection. Менее изученный риск связан с теми стимулами, которые консультативные процедуры создают для гипертрофированного акцента на "представительности" в качестве одного из критериев отбора.
Lessons learned include taking mitigating measures that would reduce the risk exposure of the Organization to potential liabilities. Извлеченные уроки включают в себя принятие мер, призванных уменьшить риск потенциальной материальной ответственности для Организации.
Sudan was concerned about the widening digital divide between developing and developed nations, which carried with it the risk of greater social disparities. Судан обеспокоен увеличением цифрового разрыва между развитыми и развивающимися государствами, что влечет за собой риск еще большего социального неравенства.
At the same time, however, space had become very crowded, increasing the risk of potentially disastrous accidents. Однако при этом космическое пространство стало очень переполненным, что увеличивает риск потенциальных катастроф.
The risk of harm to the oceanic environment from human activity carried with it the potential for devastating consequences. Риск вреда, причиняемого океанской среде в результате деятельности человека, чреват катастрофическими последствиями.
The draft articles acknowledged that many States recognized their obligation to reduce the risk of disasters. В проекте статей подтверждается, что многие государства признают свое обязательство сокращать риск бедствий.
It also emerged from paragraph 2 that the obligation to reduce the risk entailed the adoption of measures primarily at national level. Из пункта 2 также следует, что обязательство уменьшать риск предусматривает принятие мер преимущественно на национальном уровне.
His delegation also took note of the duty of each State to reduce the risk of disasters (draft art. 16). Делегация оратора отмечает обязанность каждого государства уменьшать риск бедствий (проект статьи 16).
The possibility of receiving financial compensation can raise the risk of encouraging speculative applications and disrupting the procurement process. Возможность получения финансовой компенсации может увеличить риск подачи сутяжнических ходатайств и затягивания процесса закупок.
However, the bank may shift the risk of loss to the customer in two ways. Однако банк может переложить этот риск на клиента двумя разными способами.
Alternatively, the rise in risk premiums could affect foreign investment decisions and create short-term instability. С другой стороны, рост ставок за риск может оказать влияние на решения в отношении иностранных инвестиций и создать кратковременную нестабильность.
The risk of acquiring and transmitting HIV/AIDS is therefore reduced. Таким образом, снижается риск инфицирования ВИЧ/СПИДом или их передачи.
Precarious water and sanitation conditions lead to a rising risk of summer epidemics. Опасная ситуация в области водоснабжения и обеспечения санитарных условий повышает риск возникновения летней эпидемии.
Mandates, activities, outputs and outcomes were at great risk of being confused with each other. Существует риск путаницы в вопросах, касающихся мандатов, деятельности, мероприятий и показателей достижения результатов.
The unique factors, settings and situations exacerbating the risk of violence against women and girls with disabilities are numerous. Факторы, обстоятельства и ситуации, увеличивающие риск насилия в отношении женщин и девочек-инвалидов, весьма многочисленны.
Gender-based violence increases three- to fourfold the risk of depression and anxiety in adolescents, especially those in emergency settings. Гендерное насилие в три-четыре раза повышает риск депрессии или тревоги у подростков, особенно у тех, кто находится в условиях чрезвычайной ситуации.
Another risk relates to inflation and the volatility of oil prices. Второй риск связан с инфляцией и волатильностью цен на нефть.
Good animal care reduces the risk of food poisoning and diseases that are transmissible from animals to humans. Хороший уход за животными сокращает риск отравления продуктами питания и заболеваний, которые передаются от животных людям.
Development could not be inclusive or sustainable when over one billion persons with disabilities faced the risk of exclusion. Развитие не может быть всеобъемлющим или устойчивым, если более одному миллиарду инвалидов грозит риск изоляции.
The risk of violence also existed within households. Риск насилия существует также внутри домохозяйств.
However, it also runs the risk of weakening institutions that countries must rely on over the long term. Однако с этим также сопряжен риск ослабления институтов, на которые страны рассчитывают в долгосрочной перспективе.
For effective audit, the risk should be assessed according to a transactional and/or jurisdictional approach. Для проведения эффективной ревизии риск необходимо оценивать на основе трансакционного и/или юрисдикционного подхода.
Further injection of liquidity into the financial markets will heighten the risk of asset market bubbles and exchange rate appreciation. Дальнейший приток ликвидных средств на финансовые рынки повысит риск необоснованного бума на рынках активов, а также повышения валютных курсов.
The third risk relates to the effects of the measures likely to be adopted by developed economies in order to support their own growth. Третий риск связан с последствиями мер, которые могут быть приняты в развитых странах для поддержки их собственного роста.