This posed a risk to the organizations. |
В этой связи возникает риск для организаций. |
The Inspectors also would like to note the risk of overusing LTAs where they do not provide advantage. |
Инспекторы хотели бы также отметить риск чрезмерного использования тех ДСС, которые не обеспечивают соответствующих выгод. |
The Chair said that the Fund needed to take a certain amount of risk an appropriate market timing. |
Председатель отметил, что Фонду необходимо идти на определенный риск для принятия на рынке своевременных решений. |
The CFO brought another matter to the attention of the Board that may represent a serious operational risk with possible budget implications. |
ГФС обратил внимание Правления на другой вопрос, который может представлять собой серьезный операционный риск с возможными последствиями для бюджета. |
The larger the duration, the greater the interest rate risk. |
Чем длительнее срок существования ценной бумаги, тем выше риск изменения процентных ставок. |
The health-care system was overwhelmed; there were no medicines, health personnel were scarce and there was a high risk of contagious disease outbreaks. |
Медицинские учреждения испытывают крайнюю нагрузку, отсутствуют лекарства, не хватает медицинского персонала и существует высокий риск вспышек инфекционных заболеваний. |
Nevertheless, the risk of accidental explosion still exists in Bosnia and Herzegovina because of ageing ammunition and poor storage conditions. |
Тем не менее риск случайного взрыва в Боснии и Герцеговине по-прежнему существует ввиду старения боеприпасов и плохих условий их хранения. |
The risk of famine is high and increasing. |
Риск голода является высоким и растет. |
Use of the system has significantly reduced the risk of theft of nuclear materials during transportation. |
Применение системы позволило существенно снизить риск хищения ядерных материалов при транспортировке. |
Nevertheless, the risk of proliferation is still present, as illustrated by some unresolved cases. |
Тем не менее риск распространения сохраняется, о чем свидетельствуют несколько неурегулированных ситуаций. |
The potential for "high reputational" risk for the United Nations was also associated with another private security company. |
Потенциальный высокий репутационный риск для Организации Объединенных Наций также был связан еще с одной частной охранной компанией. |
Increased employment creation would help decrease the risk of instability. |
Более активное создание рабочих мест поможет снизить риск нестабильности. |
The single most significant risk of funding budgetary activities through voluntary contributions lies in their unpredictable nature. |
Единственный самый существенный риск финансирования бюджетных мероприятий за счет добровольных взносов заключается в их непредсказуемом характере. |
Locking this ID will mitigate this risk. |
Блокировка этого идентификатора уменьшает данный риск. |
Further, the use of soft, or non-binding, modifications minimizes risk. |
Кроме того, использование "мягких", не имеющих обязательной силы изменений сводит риск к минимуму. |
The result was an unacceptable risk to human health. |
Результатом его воздействия становится неприемлемый риск для здоровья человека. |
When a buffer zone is introduced the risk can be considered acceptable. |
При наличии буферных зон риск можно считать приемлемым. |
Human toxicity A number of studies have assessed the risk of BDE-209 and other PBDEs to humans. |
В ряде исследований оценивался риск для человека, обусловленный БДЭ-209 и другими ПБДЭ. |
The study also indicates a risk from combined PBDE exposure to wildlife, including Arctic top predators such as the polar bear. |
Исследование также указывает на риск от комбинированного воздействия ПБДЭ для диких животных, в том числе арктических крупных хищников, таких как белые медведи. |
Trade facilitation helps improve administrative procedures and reduces the risk of duty evasion. |
Упрощение процедур торговли помогает повышать эффективность административных процедур и уменьшает риск уклонения от уплаты пошлин. |
Without such commitments, there might be a risk of low levels of ratification and notification to the WTO by developing countries and least developed countries. |
При отсутствии таких обязательств может возникнуть риск низкого уровня ратификации и уведомления ВТО развивающимися и наименее развитыми странами. |
I assume you are willing to take the risk. |
Я полагаю, что ты готов пойти на риск. |
The Government has identified the mining sector as a particular risk area. |
Правительство констатировало, что особенно высок риск их утечки из горнодобывающего сектора. |
Countries that cheated on their commitments increased the risk of conflict and further proliferation, thus endangering people everywhere. |
Страны, уклоняющиеся от выполнения своих обязательств, повышают риск возникновения конфликтов и дальнейшего распространения, ставя тем самым под угрозу безопасность людей во всем мире. |
Relative to the other PBDEs BDE-209 was found not to make a significant contribution to the overall risk to wildlife. |
Было установлено, что по сравнению с другими ПБДЭ, БДЭ-209 не вносит существенного вклада в общий риск воздействия на диких животных. |