Примеры в контексте "Risk - Риск"

Примеры: Risk - Риск
The disclosure risk is higher for smaller regions than for bigger regions. Риск идентификации является более высоким в случае малых регионов по сравнению с крупными.
Regarding oil products and natural gas, the risk of supply disruption for consumers is reduced due to storage possibilities. Что касается нефтепродуктов и природного газа, то риск перебоев с поставками для потребителей снижается благодаря возможностям хранения.
Implementation projects are structured in phases ensuring a low risk and cost-effective approach that provides for long-term sustainability. Проекты по внедрению системы основываются на поэтапном подходе, обеспечивающем низкий риск и эффективность затрат, что приносит долговременные результаты.
Financial markets were more efficient when regulated so that risk was priced to reflect its true costs to society. Финансовые рынки являются более эффективными в случае их регулирования, когда риск имеет свою цену, отражающую подлинные издержки для общества.
One way to spread risk and make efficient use of resources is to cooperate at a regional level to share knowledge and resources. Один из способов, позволяющих распределять риск и добиваться эффективного использования средств, заключается в сотрудничестве на региональном уровне в целях обмена знаниями и ресурсами.
The same risk in developed countries is 1 in 7,300. Тот же самый риск в развитых странах составляет 1:7300.
A multilateral treaty would minimize this risk (although countries could still include bilateral protocols). Многосторонний договор мог бы свести этот риск к минимуму (хотя страны все равно могли бы добавлять к нему двусторонние протоколы).
A risk of explosions can be determined by the existence of an explosive atmosphere together with an ignition source. Риск взрывов может быть определен существованием взрывоопасной среды, а также источника возгорания.
There remained the risk of unauthorized access even from within UNIDO. Риск несанкционированного доступа сохраняется даже внутри ЮНИДО.
The main risk addressed here is non-accountable behaviour or lack of accountable behaviour. Главный риск, рассматриваемый здесь, заключается в неподотчетности в действиях или недостаточной подотчетности в поведении.
Regardless of which solution an organization favours, maintaining data and personnel in the same location increases the security risk. Вне зависимости от выбора той или иной организации следует отметить, что сосредоточение данных и персонала в одном месте повышает риск безопасности.
The production of shredded tyres also minimizes the risk of providing breeding sites for mosquitoes. Производство измельченных шин также сводит к минимуму риск создания мест для размножения комаров.
Within the facility, specific storage area characteristics should reflect the properties of the waste that poses the greatest risk that can be accepted. В рамках объекта конкретные характеристики хранилища должны отражать свойства отходов, которые представляют наибольший приемлемый риск.
On-site transportation should minimize risk to the health and safety of employees, the public and the environment. При перевозке на площадке следует сводить к минимуму риск для здоровья и безопасности сотрудников, населения и окружающей среды.
The presence of habitations within the cotton fields increases the risk of exposure to bystanders. Наличие жилья на хлопковых полях увеличивает риск воздействия на посторонних лиц.
He particularly highlighted the high risk of water-related disease in areas served by small-scale water supplies. Он обратил особое внимание на высокий риск возникновения связанных с водой заболеваний в районах, обслуживаемых малыми системами водоснабжения.
Customs and Border Protection uses the Integrated Cargo System to profile and identify cargo that might be prohibited or of risk. Таможенная и пограничная служба использует комплексную систему учета грузов для профилирования и выявления груза, который может быть запрещен или представлять риск.
The general goal of these systems is to minimize hazard and/or exposure, resulting in reduced risk. Общая цель этих систем состоит в том, чтобы свести к минимуму риск и/или воздействие химических веществ, что приводит к снижению риска.
Experience with CNG vehicles suggests overpressure by fuelling stations has not contributed significant risk for container rupture. Опыт эксплуатации транспортных средств на КПГ свидетельствует о том, что избыточное давление на заправочных станциях не увеличивает в значительной степени риск разрыва резервуара.
The risk of new crises erupting remains high. Риск возникновения новых кризисов по-прежнему высок.
The results of the refined assessment confirmed the initially determined high risk for aquatic organisms. Результаты уточненной оценки подтвердили первоначально выявленный высокий риск для водных организмов.
Further studies to elucidate species difference in toxicokinetics and the mode of action of PFOS will increase our ability to predict the risk to humans. Дальнейшие исследования по выяснению различий в токсикокинетике и механизме действия ПФОС позволят нам лучше прогнозировать риск для человека.
There it presents a risk to the environment. Таким образом, она обуславливает риск для окружающей среды.
A possible local risk of exposure of the terrestrial compartment from local sources during manufacturing. Возможный местный риск воздействия на наземную среду из локальных источников при производстве.
Elevated concentrations of components of PentaBDE in sediments may present risk to benthic organisms. Повышенные концентрации компонентов пента-БДЭ в осадочных отложениях могут представлять риск для донных организмов.