This kind of risk is called pure risk. |
Риск такого рода называется чистым риском. |
The way in which people perceive risk is vital in the process of assessing and managing risk. |
То, как люди представляют себе риск, крайне важно в процессе оценки риска и управления им. |
Business is normally built on the basis of an aversion to risk, and a stable political and social environment actually means reduced risk. |
Обычно бизнес основывается на стремлении избежать рисков, а политическая и социальная стабильность фактически означают меньший риск. |
Such factors continue to pose a downside risk to global economic growth, but this risk diminished substantially in the second quarter of 2003. |
Такие факторы продолжают омрачать перспективы мирового экономического роста, однако во втором квартале 2003 года этот риск существенно ослаб. |
They may reduce risk for certain undertakings but should not completely insulate private investors from risk. |
Это может уменьшить риск для частных инвесторов при осуществлении некоторых предпри-нимательств, но не должно полностью избавлять их от риска. |
IFRC has also developed risk, vulnerability and capacity assessments to identify and analyse risk related to natural disasters in communities and at the national level. |
Помимо этого, МФКККП также разработала методологию проведения оценок опасности, уязвимости и потенциала, позволяющую определять и анализировать риск стихийных бедствий на местном уровне и в общенациональном масштабе. |
When the risk is high, investors require higher returns than they would receive from less risky investments before placing their capital at risk. |
Когда риск высокий, инвесторы, прежде чем подвергнуть свой капитал риску, требуют более высокой прибыли, чем они получили бы от менее рискованных инвестиций. |
As a result, sovereign risk is now becoming banking risk. |
В результате, государственный риск теперь становится банковским риском. |
Diversification can serve as a risk management strategy, but risk can also hamper diversification. |
Диверсификация может являться одной из форм стратегий управления рисками, однако, в свою очередь, риск также может препятствовать осуществлению диверсификации. |
Emerging markets were known to involve higher risk, but diversifying investments across many countries was supposed to dilute the risk. |
Было известно, что формирующиеся рынки сопряжены с более высоким риском, однако считалось, что, диверсифицируя инвестиции среди многих стран, можно уменьшить этот риск. |
Liquidity risk is the risk that funds will not be available to meet liabilities as they fall due. |
Риск недостатка ликвидности - риск недостаточности финансовых средств на исполнение обязательств по мере их возникновения. |
In addition, there is the risk of environmental impact and the risk of those munitions falling into the hands of non-State actors. |
Помимо этого также существует угроза экологических последствий и риск попадания этих боеприпасов в руки негосударственных субъектов. |
There was therefore a risk of those limits being exceeded and of the risk management policy not being complied with. |
В этой связи возникал риск превышения предельных сумм и несоблюдения политики управления рисками. |
Persons internally displaced by disasters are particularly at risk of human rights violations, and that risk increases with the length of displacement. |
Лица, перемещенные внутри страны по причине стихийных бедствий, особенно подвержены риску нарушений прав человека, и этот риск увеличивается с удаленностью перемещения. |
The risk evaluation performed by the Sahelian countries identified a very high risk to aquatic ecosystems. |
В результате оценки риска, проведенной странами Сахеля, был выявлен весьма высокий риск для водных экосистем. |
First, it brings additional security and risk management opportunities, thus reducing the risk of fraud. |
Во-первых, она предоставляет дополнительные возможности для обеспечения безопасности и управления рисками, снижая таким образом риск мошенничества. |
The heightened risk and uncertainty associated with probable quantities could lead to heightened litigation risk and would significantly increase compliance costs. |
Повышенный риск и неопределенность, связанные с вероятными количествами, могут стать причиной повышения риска судебных исков и в значительной степени увеличить затраты на соблюдение всех требований. |
Concerning earthquake and tsunami risk, both mortality and economic loss risk are rising globally. |
Что касается опасности землетрясений и цунами, то на глобальном уровне повышается и риск гибели людей, и риск экономического ущерба. |
Note: Hazard risk represents a cumulative score based on the risk of cyclones, floods, landslides and drought. |
Примечание: Риск стихийных бедствий представляет собой совокупный показатель, основанный на опасности циклонов, наводнений, оползней и засух. |
She also mentioned that situations of risk should include risk to survival, based on non-discrimination in non-crisis contexts. |
Она также указала, что ситуации риска должны включать риск для выживания на основе недискриминационного подхода в контекстах отсутствия кризиса. |
Changes in perceived risk are reflected automatically through those markets, causing less systemic risk than foreign currency-denominated loans. |
Изменения в представлениях о риске автоматически отражаются на таких рынках, порождая менее системный риск, чем займы в иностранной валюте. |
risk tolerance - the capacity to accept or absorb risk; |
степень допустимого риска - способность идти на риск или смягчать его последствия; |
The decision to require performance bonds is based on risk assessment (cost against perceived risk) and contractors' reputation and experience. |
Решения об обязательном получении гарантийных залогов принимаются на основе оценки рисков (затраты - предполагаемый риск) и с учетом репутации и опыта подрядчиков. |
In order to manage risk, we must first understand risk. |
Для того, чтобы управлять рисками, прежде всего мы должны понять, что такое риск. |
It allows risk to be proportioned against asset condition.Risk can be displayed in terms of collective risk and individual risk. |
При этом риск можно отражать в показателях коллективного и индивидуального риска. |