Примеры в контексте "Risk - Риск"

Примеры: Risk - Риск
This requirement increases the risk of delay in the loading of cargo and could result in congestion in loading ports. Это требование повышает риск задержек с погрузкой товаров и могло бы обернуться заторами в портах погрузки.
HIV is a greater risk for those people and groups who are already marginalized, stigmatized and therefore discriminated against within the larger society. ВИЧ представляет собой колоссальный риск для тех людей и групп, которые уже маргинализованы, подвергаются общественному порицанию и поэтому находятся в дискриминированным положении по сравнению с более широкими слоями общества.
Kellogg alleged that this amount was sufficient to provide a fair and reasonable return on the money which it invested and put at risk to establish its position, facilities and personnel in Kuwait. По ее утверждению, этой суммы достаточно для обеспечения справедливой и разумной отдачи от денежных средств, вложенных ею на свой страх и риск с целью создания для себя прочного положения в Кувейте, формирования собственной инфраструктуры и обустройства персонала на его территории.
Asset risk (absence of collateralized assets) Collateral substitutes Риск в связи с активами (отсутствие обеспеченных активов)
When banks do lend to SMEs, they tend to charge them a premium for assuming risk and apply tougher screening measures, thus driving up costs on all sides. В тех случаях, когда банки все же идут на кредитование МСП, они, как правило, взимают дополнительную премию за риск и применяют более жесткие меры контроля, что приводит к увеличению расходов со всех сторон.
b. Technical preventive measures with a view to reducing the humanitarian risk Ь. технические превентивные меры с целью сократить гуманитарный риск
Technical efforts should be made to redesign such weapons, with a view to reducing their risk of becoming explosive remnants of war. Следует предпринять технические усилия по изменению конструкции такого оружия, с тем чтобы сократить риск его превращения во взрывоопасные пережитки войны.
The effects of attacks on military targets using submunitions also present a large humanitarian risk, even when the attack has been directed at military objectives. Значительный гуманитарный риск создают также последствия нападений на военные цели с применением суббоеприпасов, даже когда нападение направлено на военные объекты.
Factors influencing the risk from unexploded ordnance Факторы, влияющие на риск невзорвавшихся боеприпасов
There are a large number of diverse factors affecting the risk of death or serious injury to a person due to detonation of an item of unexploded ordnance. Имеется большое число различных факторов, затрагивающих риск гибели или серьезного поражения человека по причине детонации предмета категории невзорвавшихся боеприпасов.
A limited number of the above factors are specific to the type of explosive ordnance and can be evaluated to assess relative risk. Ограниченное число вышеуказанных факторов специфичны для типа взрывоопасных боеприпасов и могут быть подвергнуты оценке с целью определить относительный риск.
It would... diminish the risk of nuclear war and weaken the political force of explicit and implicit threats to initiate such a war. Но это... уменьшило бы риск ядерной войны и ослабило бы политический вес эксплицитных и имплицитных угроз начать такую войну .
For example, in the early 1990s, the Committee had shown that the risk from ionizing radiation was greater than had been thought. Например, в начале 1990-х годов Комитет указал на то, что риск от ионизирующего излучения выше, чем это ранее считалось.
If the business environment is not made more conducive to investment, upgrading and linkages, the risk increases that investors will leave once an incentive expires. Без мер, направленных на то, чтобы сделать деловой климат более благоприятным для инвестиций, модернизации и налаживания хозяйственных связей, повышается риск того, что инвесторы покинут страну, как только истечет срок действия мер стимулирования.
The theoretical factors affecting the relative risk of generic categories of explosive ordnance giving rise to a humanitarian impact have been compiled. Произведена компиляция теоретических факторов, затрагивающих относительный риск того, что генерические категории взрывоопасных боеприпасов могут привести к гуманитарными издержкам.
Males are at greater risk of dying from myocardial infarction, cancer and peptic ulcers than females. У мужчин больше риск, чем у женщин, умереть от инфаркта миокарда, рака и язвы желудка и двенадцатиперстной кишки.
From 1997 onward, the risk of dying from this sickness began to fall, reaching values of 12.8 in 2002. С 1997 года риск умереть от этого заболевания начал постепенно снижаться, выйдя в 2002 году на уровень 12,8.
Women raising their small children alone stand a higher than average risk of becoming poor along with men who do not establish new relationships and live in small villages. Для женщин, воспитывающих своих малолетних детей без мужа, и мужчин, которые не устанавливают новых отношений и живут в малых селах, риск стать бедными повышается выше среднего уровня.
Nationalized minerals are not available for use in Treaty settlements, as transferring rights to such resources would entail significant risk for both the Crown and the claimant group. Национализированные полезные ископаемые не могут быть предметом урегулирования связанных с Договором претензий, поскольку передача прав на такие ресурсы повлекла бы за собой значительный риск как для Короны, так и для групп заявителей.
The Human Rights Act 1993 prohibits discrimination on the basis of disability, except in limited circumstances, such as where there may be a risk of harm. Закон о правах человека 1993 года запрещает дискриминацию на основе инвалидности за исключением ограниченного числа обстоятельств, которые могут повлечь риск причинения вреда.
Evidence can disappear with time, creating a serious risk of judicial error when alleged incidents took place too far back in the past. Со временем доказательства могут исчезнуть, в результате чего появляется серьезный риск судебной ошибки, если выдвигаемые утверждения касаются очень старых фактов.
Syphilis increases the risk of stillbirth by roughly 25 per cent and early foetal loss by a smaller but still significant amount among all women. Сифилис повышает риск мертворождений приблизительно на 25 процентов, а показатель потери плода среди всех женщин хотя и ниже, но все же значительный.
But as has also been said, there is a risk in setting up a hierarchy of importance of Council meetings. Однако, как уже говорилось, есть риск, что установится иерархия в отношении важности заседаний Совета.
Schemes that had worked better were ones in which Governments had channelled funds through the central bank, with commercial banks taking the full risk. Более эффективными оказались схемы, в которых правительство направляло средства через центральный банк, а коммерческие банки принимали весь риск на себя.
The perception of high risk brought about by the embargo against Cuba makes it an unattractive business partner for some much-needed potential associates. Осознавая высокий риск в связи с введенной против Кубы блокадой, некоторые потенциальные и столь необходимые деловые круги считают ее непривлекательным деловым партнером.