Примеры в контексте "Risk - Риск"

Примеры: Risk - Риск
Lack of birth registration also increases the risk of statelessness because individuals may be unable to establish their nationality later in life. Кроме того, отсутствие свидетельства о регистрации увеличивает риск стать апатридом, поскольку спустя какое-то время соответствующее лицо может оказаться не в состоянии определить свое гражданство.
The role of the Berne Union was to exchange information on foreign buyers in order to reduce commercial risk. Роль Бернского союза заключается в обмене информацией об иностранных покупателях, с тем чтобы сократить коммерческий риск.
She drew attention to the growing phenomenon of young undocumented migrants, who were at great risk of human rights violations. Оратор обращает внимание на рост числа незарегистрированных юных мигрантов, для которых существует огромный риск нарушения их прав человека.
However, more than 2.5 million Somalis remain in crisis and the risk of a further deterioration persists. Тем не менее, более 2,5 миллиона сомалийцев продолжают находиться в кризисной ситуации, и риск того, что она ухудшится, сохраняется.
Based on these results, it was concluded that there was some risk to human health. На основании этих результатов был сделан вывод, что существует определенный риск для здоровья человека.
In such cases, however, the crude oil must be relatively clean or there is the risk of fouling the removal equipment with solid matter. Однако в таких случаях сырая нефть должна быть относительно чистой, иначе существует риск загрязнения удаляющего оборудования твердым веществом.
This approach is based on the theory that the risk of detrimental reliance by third parties is minimal in practice. Этот подход основан на теории, согласно которой риск наносящего ущерб использования третьими сторонами на практике является минимальным.
This manual transcription of data though, may increase the risk of error and liability of the registry. Однако такая обработка данных вручную может повысить риск ошибки и ответственности по реестру.
However, that risk may be ameliorated in a significant respect. Вместе с тем этот риск можно существенно уменьшить.
In essence, this means that the debtor of the receivable bears the insolvency risk of its contractual partner. По сути дела, это означает, что должник по дебиторской задолженности несет риск несостоятельности своего партнера по договору.
Weak internal controls over peacekeeping procurement expose United Nations resources to significant risk of waste, fraud and abuse. Слабость внутреннего контроля за закупками для миротворческих операций создает существенный риск потерь ресурсов Организации Объединенных Наций вследствие их разбазаривания, мошенничества и других злоупотреблений.
There is a growing risk of epidemics and emerging and re-emerging diseases such as avian flu and Chikungunya fever. Возрастает риск эпидемий и появления или рецидива таких болезней как птичий грипп и лихорадка чикунгунья.
A detailed listing is desirable because it would reduce the risk of ambiguity, inconsistency and confusion stemming from different interpretations among countries of controlled items. Детальный список предпочтительнее, поскольку это позволит снизить риск неопределенности, непоследовательности и путаницы в результате различного толкования контролируемых позиций различными странами.
The risk is greater if privileged users, such as administrators, are allowed access through remote access service. Этот риск возрастает, если привилегированные пользователи, как, например, администраторы, получают доступ через посредство службы дистанционного доступа.
This accepted risk should be endured by the Fund to achieve the expected return. Фонду приходится идти на этот приемлемый риск, чтобы обеспечить ожидаемую доходность.
Such delays contributed to the risk of funds being misappropriated. Подобные задержки повышают риск несанкционированного использования средств.
Many farmers had lost land when the New York City reservoirs were built, and they were not willing to risk losing more land. Многие фермеры лишились земли во время строительства водохранилищ для города Нью-Йорка и не хотели идти на риск потери новых участков.
In addition, the global scrap metal market continues to grow, thus increasing the potential risk of the occurrence of incidents. Кроме того, мировой рынок металлолома продолжает расширяться, в результате чего возрастает и риск инцидентов.
The sound management of digital tachographs throughout their life-cycle is an essential national activity in order to minimise risk, and/or prevent the occurrence of adverse impacts. Рациональное использование цифровых тахографов на протяжении всего цикла их эксплуатации является одним из важных видов национальной деятельности, с тем чтобы свести к минимуму риск и/или предотвратить появление неблагоприятных последствий.
These persistent deficits may pose a considerable risk for the management of the regular budget after consolidation. Эти постоянные дефициты могут представлять собой значительный риск для управления регулярным бюджетом после консолидации.
This situation, coupled with the zero growth policy in the budget, may increase the financial risk for WMO. Эта ситуация, в условиях политики нулевого роста бюджета, может увеличить финансовый риск для ВМО.
Any remaining risk could then, as a last resort, be met by the Secretary-General's borrowing authority. Любой оставшийся риск может тогда, в крайнем случае, быть покрыт за счет полномочий Генерального секретаря на производство заимствований.
The absence of clear policies and procedures may pose a considerable risk for internal control, accountability and the efficient use of resources. Отсутствие четкой политики и процедур может представлять значительный риск для внутреннего контроля, учета и эффективного использования ресурсов.
The increasing and volatile deficit in this area may pose a significant risk in the management of the regular budget. Растущий и неустойчивый дефицит в этой области может представлять серьезный риск в управлении регулярным бюджетом.
The key factor in determining the level of premium charged is the country risk associated with the borrower. Основным фактором в определении размера взимаемой страховой премии является страновой риск, которому подвергается заемщик.