| We can't take that risk. | Мы не можем принять такой риск. |
| That's brilliant, but there's zero risk. | Это здорово, но риск тут нулевой. |
| It's a risk I cannot take. | Но это риск, на который я не могу идти. |
| No, it is you who are the risk to me. | Нет, это вы для меня своего рода риск. |
| Jon's taking a risk, but he has to. | Джон берёт на себя риск, но он должен. |
| But there is a risk of postsurgical cognitive impairment. | Но есть риск постоперационных когнитивных нарушений. |
| The patient is nowhere near sick enough to justify the risk. | Пациент не настолько болен чтобы оправдать риск. |
| Birth-control pills can increase the risk of blood clots. | Оральные контрацептивы могут повысить риск тромбозов. |
| Now the risk falls almost entirely on the first two men out. | Весь риск практически целиком падает на двух человек. |
| In my opinion, the risk of fatal hypovolemia far outweigh the benefits of imaging. | На мой взгляд, риск летальной гиповолемии значительно перевешивает преимущества визуализации. |
| The only risk, Lieutenant, is in leaving you behind. | Единственный риск, поручик, это оставить вас позади. |
| Sit there at your own risk. | Садись на свой страх и риск. |
| Side effects include increased risk of stroke, memory loss, hallucinations, Tony. | К побочным эффектам относятся повышенный риск инсульта, потеря памяти и галлюцинации, Тони. |
| Eyes look east to the mountain, assessing wondering, weighing the risk. | Много глаз смотрит на восток и на горы, оценивая... раздумывая, взвешивая риск. |
| I understand the risk but... we cannot allow the judiciary to govern. | Я понимаю риск, но... мы не можем позволить судебной системе править. |
| Because no other business firm would carry your risk. | Потому что никакая другая фирма не идет на риск. |
| A good safe risk is another story. | Оправданный безопасный риск - это уже другая история. |
| This indicates that checks had still not been implemented with sufficient accuracy to completely rule out the risk of overstatement of expenditure. | Это свидетельствует о том, что до сих пор не внедрена система проверок, обеспечивающая достаточную точность, чтобы полностью исключить риск завышения расходов. |
| The main risk concerned the lack of human resources assigned to the project. | Основной риск связан с недостаточным количеством людских ресурсов, выделенных на реализацию проекта. |
| The first topic is generally accepted to be the most significant influence on expected return and risk. | Широко признается, что первый аспект оказывает наиболее существенное влияние на ожидаемые доходность и риск. |
| Even advanced treatment technology does not necessarily ensure drinking water safety for 100 per cent, as risk of failure should be still considered. | Ь) даже передовые технологии очистки вовсе не обязательно на 100 процентов гарантируют безопасность воды, поскольку риск загрязнения все же сохраняется. |
| This process enables OIOS to ensure that the areas posing the greatest risk to UNHCR are included in the annual audit plan. | Этот процесс позволяет УСВН обеспечить включение в ежегодный план ревизии областей, представляющих наибольший риск для УВКБ. |
| Nuclear disarmament can be achieved only if appropriate commitments are undertaken to reduce the risk of the proliferation of vulnerable fissile materials. | Ядерное разоружение может быть достигнуто, только если будут приняты соответствующие обязательства с целью сократить риск распространения уязвимых расщепляющихся материалов. |
| Anyway, who would risk it? | И потом, кто согласится на такой риск? |
| Support for pooled funding mechanisms was expressed, but the risk of fragmentation was also acknowledged. | Была выражена поддержка совместных механизмов финансирования, но при этом отмечался риск фрагментации. |