Примеры в контексте "Risk - Риск"

Примеры: Risk - Риск
Any deal with a credit component carries with it a risk of default by the counterparty. Любая сделка с кредитным компонентом таит в себе риск невыполнения обязательств контрагентом.
The legality of this type of collateralization is not clear, and thus good sovereign risk insurance becomes virtually impossible. Законность такого рода залоговых операций не очевидна, и поэтому должным образом застраховать "суверенный" риск становится практически невозможно.
These animals have a high value but at the same time also represent a high risk. Этот скот представляет собой большую ценность, но одновременно и большой риск.
The risk of perinatal infection was three times greater for girls than for boys. Риск внутриутробной инфекции для девочек в три раза выше, чем для мальчиков.
The reduced control of transboundary movements of hazardous wastes through Yugoslavia increases the risk of damages and incidents. Ослабление контроля за транзитными перевозками опасных отходов по территории Югославии увеличивает риск причинения ущерба и аварий.
Local banks often cannot assess the risk of local firms. Местные банки зачастую не могут оценить риск работы с местными фирмами.
Another potential area of concern for third countries is the risk of investment diversion. Другим потенциальным предметом беспокойства третьих стран является риск изменения направления инвестиционных потоков.
Management strategies using such reference points should ensure that the risk of exceeding them is low. Стратегии управления, использующие такие критерии, должны обеспечивать, чтобы риск их превышения был низким.
In the first instance, failure to protect human rights increases the risk of transmission of the disease. Во-первых, отсутствие действенных мер по защите прав человека увеличивает риск передачи болезни.
Furthermore, there was a marked increase in attacks on civilian police presenting an unacceptable level of risk. Кроме того, риск в связи с заметным увеличением числа нападений на гражданских полицейских достиг неприемлемого уровня.
Moreover, we believe that continual delays in delivering the pledged assistance harms the peace process and increases the risk of failure. Кроме того, мы считаем, что постоянные задержки в оказании помощи угрожают мирному процессу и повышают риск провала наших усилий.
Every attempt to reduce perceived risk and to increase competitiveness and simplicity will be well received. Любые попытки снизить предполагаемый риск и повысить конкурентоспособность и простоту будут встречены с пониманием.
The high-level waste, whose composition is about 99 per cent radionuclides, represents the largest radiologic risk. Высокоактивные отходы, которые примерно на 99 процентов состоят из радионуклидов, представляют собой наибольший радиологический риск.
If the State chose to allow the activity to continue, it did so at its own risk. Если государство предпочитает разрешить продолжать эту деятельность, то оно это делает на свой страх и риск.
Since that would constitute an unfair risk for the defendant regarding the cost of the proceedings, that provision should be changed. Поскольку такое решение содержит в себе несправедливый риск для ответчика в отношении оплаты процессуальных расходов, это положение следует изменить.
Counterparty risks presented the major risk attached to these long-term fixed price arrangements, and defaults did at times cause very large losses. Для таких долгосрочных соглашений с фиксированными ценами партнерский риск являлся самым главным фактором риска, и невыполнение партнерами своих обязательств нередко приводило к очень большим убыткам.
Sovereign risk insurance is normally available only for periods of up to three years. "Суверенный" риск обычно страхуется лишь на срок до трех лет.
This judgement created the risk that journalists would resort to excessive self-censorship in their reporting in order to avoid liability for quoting third persons. В свете подобных судебных решений возникает риск того, что журналисты будут прибегать к излишней самоцензуре, опасаясь возможного привлечения к ответственности за цитирование третьих лиц.
Developing countries facing increased risk resulting from the agreements should be extended technical assistance. Тем развивающимся странам, для которых осуществление соглашений создает повышенный риск, следует предоставлять техническую помощь.
However, one speaker said that such projects could run the risk of increasing women's already heavy workloads. Вместе с тем один из выступавших отметил, что такие проекты могут нести в себе риск увеличения и без того тяжелой нагрузки, лежащей на женщинах.
Or if there's any risk of it happening again. Или есть риск, что это повторится снова.
We decided it was worth the risk. Мы решили, что риск того стоит.
And risk to reward no longer tenable. И риск вознаграждения больше не подлежит.
No, the board don't like risk, Mimi. Правление не любит риск, Мими.
Sofia, going to court is always risk. София, идти в суд - это всегда риск.