Примеры в контексте "Risk - Риск"

Примеры: Risk - Риск
Some experts raised concerns that a forced retreat of TNCs might increase the risk of investment collapsing. Некоторые эксперты высказали озабоченность по поводу того, что вытеснение ТНК повышает риск коллапса инвестиций.
Many sellers are often unwilling to bear such an unsecured risk. Многие продавцы часто не желают нести такой необеспеченный риск.
Thus competition for resources may increase the risk of distortion of programme priorities. Таким образом, конкурентная борьба за ресурсы может повышать риск искажения программных приоритетов.
The risk of regional arms races, particularly in South Asia, has increased. Возрос риск региональной гонки вооружений, в частности в Южной Азии.
There was little risk of global monopolies. Риск возникновения глобальных монополий очень невелик.
As the amount grows, the risk of collisions with satellites also grows. По мере роста этого количества возрастает и риск столкновений со спутниками.
It was a deliberate decision of the Commission to limit the topic only to those activities bearing a risk of causing significant harm. Комиссия намеренно приняла решение об ограничении этой темы рамками тех видов деятельности, которые несут в себе риск причинения значительного ущерба.
Moreover, high levels of youth unemployment may introduce an additional risk of social and political unrest in post-crisis and post-conflict situations. Помимо этого, высокий уровень безработицы среди молодежи может увеличивать риск социальных и политических беспорядков в посткризисных и постконфликтных ситуациях.
The other risk is that these countermeasures will not discriminate between friend or foe or neutral countries. Другой риск состоит в том, что эти контрмеры не будут проводить разграничение между дружественными или неприятельскими или нейтральными странами.
The risk was even greater for domestic workers, since their relative isolation further limited their access to health and social services or consular protection. В случае домашних работников этот риск еще больше повышается, поскольку их относительная изолированность в еще большей степени ограничивает им доступ к медицинским и социальным услугам или консульской защите.
This risk would exist regardless of how short that time period might be. Этот риск будет присутствовать независимо от того, насколько коротким будет отрезок времени между этими двумя событиями.
He asked whether it was true that the Canadian Government expelled or extradited persons despite that risk if a national security interest was involved. Оратор спрашивает, правда ли, что правительство Канады осуществляет депортацию или экстрадицию лиц, невзирая на этот риск, если это обусловлено интересами национальной безопасности.
Without them, the risk of inefficiency, ineffectiveness or abuse is greatly increased. Если их нет, намного возрастает риск неэффективности или злоупотреблений.
This strategy highlights the fact that older women are at higher risk of poor health. В рамках указанной стратегии подчеркивается, что для пожилых женщин выше риск ухудшения здоровья.
The enterprise bears the initial risk of bulking consumption backwards to production and providing technical support to farmers. Это предприятие берет на себя первоначальный риск обратного увязывания потребления с производством и оказывает техническую поддержку фермерам.
When the risk of other treatments exceed those of TEC, especially if they endanger the patients' health or life. Когда риск применения других методов лечения превосходит риск ЭШТ, особенно если они сопряжены с угрозой для здоровья и жизни пациента.
This crisis raises fundamental questions about globalization, which was supposed to help diffuse risk. Сегодняшний кризис поднимает фундаментальные вопросы по поводу глобализации, которая, как предполагалось, должна была снизить риск.
In fact, the emerging systemic risk concerning the sustainability of the eurozone produces a vicious circle. На самом деле, возникающий системный риск, касающийся устойчивости еврозоны, создает порочный круг.
Moreover, viewed from a wider perspective, economic and social turbulence on Europe's southern periphery will constitute a geopolitical risk. Кроме того, с точки зрения более широкой перспективы, экономическая и социальная турбулентность в южной периферии Европы будет представлять геополитический риск.
The risk is a climate of undisguised hostility, with potentially greater costs than during the nadir of the Cold War. Риск заключается в создании климата нескрываемой враждебности с потенциально большими издержками, чем во время накала Холодной войны.
A massive drought this year was not exactly predictable, but the risk of famine was easily foreseeable. Массивная засуха в этом году не была явно предсказуемой, но риск голода можно было легко предусмотреть.
Obviously, the latter risk is more relevant in today's conditions. Очевидно, что именно этот риск в сегодняшних условиях является более релевантным.
So, for the time being, the risk of inflation simply does not exist. Итак, на данный момент, риск инфляции просто не существует.
"Innovative" financial instruments such as derivatives and credit-default swaps enabled the distribution of risk throughout the economy. «Инновационные» финансовые инструменты, такие как деривативы и свопы на дефолт по кредиту позволили распределить риск по всей экономике.
Continued stalemate increases the risk that some like-minded countries might take up the matter elsewhere. Продолжение тупиковой ситуации увеличивает риск того, что некоторые страны-единомышленники могут поднять этот вопрос в другом месте.