However, precautionary reserve accumulation, while sensible at the national level, increases systemic risk at the international level. |
Хотя накопление резервов из предосторожности выглядит разумным на национальном уровне, на международном уровне оно усиливает системный риск. |
Taken together, these reforms represent important improvements that reduce risk in the financial system. |
В совокупности эти реформы олицетворяют важные нововведения, позволяющие уменьшить риск в финансовой системе. |
HIV risk is frequently aggravated by gender inequality, meaning that comprehensive responses must address prevailing social dynamics. |
Риск инфицирования ВИЧ часто усугубляется в результате гендерного неравенства, а это означает, что всесторонние меры по решению этой проблемы должны приниматься с учетом преобладающей социальной динамики. |
However, the overall macroeconomic risk is at least partially reduced by the decline in the share of external debt in GDP. |
Однако макроэкономический риск в целом, по крайней мере частично, снижается благодаря сокращению доли в ВВП внешнего долга. |
Despite the worthwhile initiatives of committed organizations and talented experts, there is a risk of overcrowding. |
Несмотря на полезные инициативы преданных своему делу организаций и талантливых экспертов, существует риск чрезмерной скученности. |
Settlement risk is considered minimal, as delivery of securities sold is made only once the broker has received payment. |
Расчетный риск считается минимальным, поскольку поставка проданных ценных бумаг производится только после того, как брокер получил оплату. |
The Fund manages its liquidity risk by investing the vast majority of its investments in liquid securities. |
Фонд регулирует свой риск ликвидности посредством вложения подавляющей части инвестируемых средств в ликвидные ценные бумаги. |
These issues create a risk in terms of governance and accountability. |
Эти вопросы создают риск в плане управления и подотчетности. |
Therefore, azinphos-methyl in its present use entails an unacceptable risk of harm to agricultural workers. |
Поэтому нынешние виды применения азинфос-метила обусловливают неприемлемый риск причинения вреда сельскохозяйственным рабочим. |
It is expected that the final regulatory action will reduce the risk of occupational exposure to azinphos-methyl. |
Как ожидается, окончательные регламентационные меры позволят сократить риск профессионального воздействия азинфос-метила. |
Azinphos-methyl poses a high risk to terrestrial organisms according to the assessment summarized in Table 1 below. |
Азинфос-метил обусловливает высокий риск для наземных организмов в соответствии с оценкой, данные которой обобщены в таблице 1 ниже. |
Within Atlas, automated controls limit the risk of spending above approved allocations. |
В рамках системы «Атлас» автоматизированный контроль ограничивает риск расходования средств выше утвержденного уровня ассигнований. |
A risk is the development of five autonomous "sub-organizations" that hinder cohesion in mandate delivery. |
Риск здесь заключается в том, что появление пяти автономных «суборганизаций» может помешать согласованности действий при осуществлении мандата. |
It was clarified that that risk pertained only to paragraph (2). |
Было разъяснено, что такой риск относится только к пункту 2. |
In June, the Initiative's Independent Monitoring Board described the lack of sufficient funding as the primary risk to eradication. |
В июне Независимый контрольный совет в рамках Инициативы квалифицировал нехватку финансовых средств как главный риск в области искоренения полиомиелита. |
The proliferation risk related to the country's programmes continues. |
Риск распространения, связанный с программами этой страны, продолжает существовать. |
The Committee is further concerned at the persistence of private adoption, which could increase the risk of sale of children. |
Комитет озабочен также сохранением практики усыновления/удочерения через частные агентства, повышающей риск продажи детей. |
Switzerland is also convinced that the continued possession of nuclear weapons by some States may increase the risk of nuclear proliferation. |
Швейцария также убеждена в том, что дальнейшее обладание ядерным оружием некоторыми государствами может увеличить риск ядерного распространения. |
Where patterns of violations against minorities are long established, there is a risk that the international community may view such tensions as intractable. |
В тех случаях, когда нарушения в отношении меньшинств носят давний характер, существует риск того, что международное сообщество может счесть такие трения непреодолимыми. |
Children's diets are high in animal fats, increasing the risk of metabolic disorders. |
В рационах питания детей отмечено повышенное содержание жиров животного происхождения, что увеличивает риск возникновения обменных нарушений. |
Effective project management is a particular and fundamental requirement for a nuclear project and is the centre of huge risk. |
Особое значение для любого проекта в ядерной области имеет эффективное управление проектными работами, и именно здесь сосредоточен огромный риск. |
A significant diminution or cessation of French operations would likely heighten the risk of resurgence by these groups. |
Значительное снижение интенсивности или прекращение операций, проводимых французскими силами, скорее всего, повысят риск возобновления активной деятельности этих групп. |
Such a programme may increase the risk of cross-border trafficking of small arms and light weapons. |
Появление такой программы может усилить риск трансграничного оборота стрелкового оружия и легких вооружений. |
In case of fire: Explosion risk. |
В случае пожара: риск взрыва. |
The underenforcement that could come from priority setting is a real risk. |
Ослабление правоприменения в результате установления приоритетов - риск реальный. |