The risk of poverty is highest among agricultural workers. |
Самый высокий риск нищеты отмечается среди сельскохозяйственных работников. |
The risk is high in peripheral neighbourhoods of Nouakchott, where people settled relatively recently. |
Этот риск возрастает в окраинных районах Нуакшота, которые заселены относительно недавно. |
The situation is exacerbated by the dynamics of rural-urban migration which increases the risk of trafficking. |
Положение осложняется динамикой миграции населения из деревни в город, что повышает риск торговли людьми. |
UNHCR stated that the diplomatic assurances sometimes accepted by Germany when extraditing persons could not effectively avert the risk of ill-treatment or torture. |
УВКБ заявило, что Германией иногда принимаются дипломатические заверения в тех случаях, когда выдача лица не может эффективно предотвратить риск неправомерного обращения или пыток. |
The risk of ethnic discrimination against one or other of these communities is therefore currently very limited in Luxembourg. |
Поэтому в настоящее время в Люксембурге риск проявления этнического подхода к той или иной общине является ограниченным. |
When the right to peaceful assembly is suppressed, there is a higher risk for demonstrations to escalate and turn violent. |
Когда право на мирные собрания пресекается, возникает более высокий риск эскалации демонстраций и их перерастания в насильственные действия. |
That's a pretty big risk to be taking with your eyesight. |
Это довольно большой риск, учитывая твое зрение. |
You can't afford to take the risk. |
Ты не пойдёшь на такой риск. |
The exposure of migrant workers to hazards put their households at risk of losing both human capital and financial assets. |
Подверженность трудовых мигрантов опасности приводит к тому, что в их домохозяйствах существует риск потерять не только человеческий капитал, но и финансовые активы. |
In these cases, there is a risk that international standards prohibiting arbitrary deprivation of nationality may not be respected. |
В таких случаях существует риск несоблюдения международных стандартов, запрещающих произвольное лишение гражданства. |
Cochise and I agreed it posed too much of a security risk. |
Кочиз и я решили, что это слишком большой риск для безопасности. |
I guess we knew this was a risk, but now... |
Я думаю, мы знали, что это риск, но сейчас... |
I meet with him, take the temperature of the company, analyse any potential risk to us and the shareholders. |
Я встречалась с ним, чтобы обсудить состояние компании, проанализировать любой потенциальный риск для нас и акционеров. |
POTTER: We'll have to take the risk. |
Мы должны пойти на этот риск. |
I mean, that's a risk. |
Я имею в виду, это риск. |
She came here at great risk to aid The King's justice. |
Приехав сюда, она пошла на большой риск, чтобы помочь Королевскому правосудию. |
Arbitration may be affordable, but it's also a risk. |
Арбитраж обойдется не так дорого но это тоже риск. |
You always have to take some kind of risk. |
Всегда, всегда есть какой-то риск. |
But I think you're taking an unnecessary risk. |
Я думаю, ты идешь на ненужный риск. |
We can do a risk assessment... before you decide. |
Мы можем оценить риск, прежде чем принять решение. |
It's a risk you should take. |
Ты должен пойти на этот риск. |
It's a risk I think we have to take. |
Это риск, на который, я думаю, мы должны пойти. |
No, I'm afraid I can't justify the risk to Worf. |
Нет, боюсь я не могу признать такой риск для Ворфа оправданным. |
Yes, sir, but the risk of structural collapse is quite high. |
Да, сэр, но риск разрушения конструкции очень высок. |
Sometimes despite the risk, the only thing to do is seize the moment... |
Иногда, несмотря на риск, единственное, что вы можете сделать - это поймать момент. |