Climate-related disaster risk has intensified dramatically over recent decades. |
За последние десятилетия резко возрос риск связанных с климатом стихийных бедствий. |
Whereas risk is local in nature, its reduction requires national and global cooperation. |
Хотя по своему характеру риск является местным, для принятия мер по его снижению требуется национальное и глобальное сотрудничество. |
Public commitment made to identify, communicate and manage climate-related risk |
Государство принимает на себя обязательство выявить риск, связанный с изменением климата, распространить о нем информацию и обеспечить его регулирование |
Concessional lending for South-South cooperation carries less risk of making debt unsustainable. |
Льготное кредитование сотрудничества в целях развития по линии Юг-Юг снижает риск перерастания задолженности в неприемлемое бремя. |
Fraud risk assessment is becoming common for large corporations. |
Риск мошенничества все чаще становится предметом оценки со стороны крупных корпораций. |
The risk that counterparts are unable to fulfil legal obligations. |
Риск того, что деловой партнер окажется не в состоянии выполнить юридические обязательства. |
Therefore, the financial risk from changes in this source can be managed. |
Таким образом, финансовый риск, связанный с изменениями в этом источнике средств, поддается управлению. |
They also highlighted the potential risk to refugees of providing personal data. |
Они указывали также на потенциальный риск, которому подвергаются беженцы при предоставлении данных о личной жизни. |
The greatest risk we face lies in continuing down this path. |
Самый большой риск, с которым мы сталкиваемся, заключается в том, что мы продолжаем катиться вниз по этому пути. |
The risk also exists that duplicate education grants could be processed. |
Существует также риск того, что может происходить повторная обработка субсидии на образование. |
Circumstances suggest that the Government willingly took this risk. |
Обстоятельства дают основания полагать, что правительство Судана охотно пошло на этот риск. |
The risk was considered manageable during this phase-out period. |
Считалось, что на протяжении отведенного периода постепенного отказа риск находился на приемлемом уровне. |
The same risk exists in principle for electronic communications. |
Тот же риск в принципе существует и при использовании электронных сообщений. |
It was a risk I thought worth taking. |
Это был риск, и я думала, нам стоило на него пойти. |
Every undercover operation is high risk. |
Большой риск есть в каждой операции под прикрытием. |
Management has controls which should mitigate this risk, such as more robust challenge at programme inception (noted in sect. 10 below), but the risk remains current. |
У руководства есть средства контроля, которые должны снизить этот риск, такие как более жесткие требования, предъявляемые к обоснованию программы при ее разработке (см. раздел 10 ниже), однако риск все равно остается. |
There is a risk and a risk because McLaren have won, what, 182 races. |
Это риск, и это риск потомучто МакЛарен выиграл 182 гонки. |
Here a risk, there a risk. |
И здесь риск, и там риск. |
Armed conflict is itself a source of risk for atrocity crimes, while atrocity crimes can also increase the risk of armed conflict. |
Сам по себе вооруженный конфликт является источником риска совершения злодеяний, а злодеяния могут также повысить риск вооруженного конфликта. |
The international community must help to cushion against any uncertainties associated with bonds such as rollover risk, currency risk and greater macroeconomic volatility. |
Международное сообщество должно помочь в покрытии возможных рисков, связанных с облигациями, таких как риск переноса платежей, валютные риски и повышенная макроэкономическая волатильность. |
The broader risk literature on technology and social acceptance has indeed shown that risk cannot be understood simply as a probability distribution of outcomes. |
Как наглядно показывают самые разнообразные исследования по проблеме риска с акцентом на технологиях и социальной приемлемости, риск нельзя понимать просто как распределение вероятностей тех или иных результатов. |
Currency risk refers to the risk that the fair value or future cash flows of a financial instrument will fluctuate owing to changes in foreign exchange rates. |
Под валютным риском понимается риск колебаний справедливой стоимости финансового инструмента или объема связанных с ним будущих денежных потоков в результате изменений валютных курсов. |
The risk evaluation took into account these modelled and measured exposure data in Canada and the ecotoxicological endpoints for tributyltin compounds and indicated a high risk to the most sensitive aquatic organisms. |
В оценке рисков учитывались эти смоделированные и измеренные данные о воздействии в Канаде и экотоксикологические конечные точки для соединений трибутилолова и имелись указания на высокий риск для наиболее чувствительных водных организмов. |
Liquidity risk is the risk that UN-Women will encounter difficulty in meeting its obligations associated with accounts payable, other liabilities and promised transfers of cash to programmes. |
Риск отсутствия ликвидных средств представляет собой риск того, что Структура «ООН-женщины» столкнется с трудностями в выполнении своих обязательств, связанных с кредиторской задолженностью, прочими обязательствами и обещанными переводами денежных средств программам. |
In terms of risk management, the experience of the past four years shows that the fiduciary risk of UNDP financial contributions to direct budget support funds is minimal. |
В сфере управления рисками, опыт последних четырех лет показывает, что финансовый риск ПРООН при направлении ресурсов в фонды прямой бюджетной поддержки является минимальным. |