To reduce the risk of confusion, don't run Firefox while using the Tor Browser Bundle, and close existing Firefox windows before starting. |
Чтобы уменьшить риск, не запускайте стандартный Firefox во время использования Browser Bundle, а также перед началом закрывайте все открытые ранее окна стандартного браузера Firefox. |
We thus need a large and liquid market for longevity risk so that these different groups can creatively share their risks with each other. |
Таким образом, нам необходим большой и ликвидный рынок для риска долгожительства, чтобы различные группы населения могли творчески разделить этот риск друг с другом. |
High Yield Income Projects are always risky and it is dangerous to risk the money you need to support yourself. |
Высокодоходные инвестиционные проекты - это всегда риск, крайне опасно подвергать риску те средства, которые нужны для поддержания вашей жизнедеятельности. |
The potential for losses arising from a change in government policy or due to the risk of expropriation (nationalisation by the government). |
Потенциальный риск убытков, связанный с изменениями в политике правительства или в связи с риском экспроприации (национализации правительством). |
Once an HIV vaccine does become available, it will need to be universally accessible by all persons at risk. |
Как только вакцина против ВИЧ появится, она должна стать доступной для всех людей, которым грозит риск заражения. |
Whether or not individuals are married has no influence on risk of HIV transmission. |
То, что эти партнеры состоят (или не состоят) в браке, не влияет на риск передачи ВИЧ. |
As a result of rapid movement, then FOREX is also a high risk if you do not have sufficient knowledge and financial management arrangements well. |
В результате быстрого движения, а затем FOREX является также высокий риск, если у вас нет достаточных знаний и финансового управления ну. |
From the time how much villainy, this is Mari Size or age will be watching at your own risk, no responsibility is happening. |
С того времени, сколько злодейства, это мар размера или возраста будут смотреть на свой страх и риск, никакой ответственности не происходит. |
If you decide to access any of the websites linked to this website, you do so entirely at your own risk. |
Если вы принимаете решение посетить любой из связанных ссылками сайтов, вы осуществляете это на свой собственный риск. |
The drug may increase the risk of kidney failure with angiotensin-converting enzyme-inhibitors, such as lisinopril, and diuretics, such as hydrochlorothiazide. |
Препарат может увеличить риск почечной недостаточности с ингибиторами ангиотензинпревращающего фермента, такими как лизиноприл и диуретиками, такие как гидрохлоротиазид. |
Cognitive Behavior Therapy for Suicide Prevention (CBT-SP) is a form of DBT adapted for adolescents at high risk for repeated suicide attempts. |
Когнитивно-поведенческая психотерапия для предотвращения самоубийств (англ. Cognitive Behavior Therapy for Suicide Prevention CBT-SP) является одной из форм диалектической поведенческой терапии, адаптированной для работы с подростками, у которых высок риск повторной попытки самоубийства. |
"Lipoprotein-associated phospholipase A2 and risk of coronary disease, stroke, and mortality: collaborative analysis of 32 prospective studies". |
«Липопротеинов, связанных фосфолипазы А2 и риск развития ишемической болезни, инсульта и смертности: совместный анализ 32 проспективных исследований». |
Some drugs interact with statins in a way that increases the risk of muscle injury called myopathy, characterized by unexplained muscle weakness or pain. |
Некоторые препараты взаимодействуют со статинами таким образом, что увеличивает риск повреждения мышц (миопатии), проявляющееся необъяснимой мышечной слабостью и болью. |
To minimize the risk of fire, alcohol rub users are instructed to rub their hands until dry, which indicates that the flammable alcohol has evaporated. |
Чтобы свести к минимуму риск пожара, пользователи геля для обработки рук на основе спирта должны быть проинструктированы втирать средство в руки, пока они полностью не будут сухими, указывая на то, что легковоспламеняющийся спирт испарился. |
Naproxen poses an intermediate risk of stomach ulcers compared with ibuprofen, which is low-risk, and indometacin, which is high-risk. |
Напроксен представляет собой промежуточный риск язв желудка по сравнению с ибупрофеном, который является малорисковым, и индометацин, который является высокорискованным. |
Ketoprofen should not be used in combination with other NSAIDs or corticosteroids, as this increases the risk of gastrointestinal (GI) ulceration. |
Кетопрофен нельзя использовать в комбинации с другими НПВП или кортикостероидами, так как это увеличивает риск развития язв желудочно-кишечного тракта (ЖКТ). |
And why did systemic risk increase rather than decrease in recent years? |
И почему системный риск рос, а не снижался в последние годы? |
Because securitization meant that banks were not carrying the risk and earned fees for transactions, they no longer cared about the quality of their lending. |
Поскольку секьюритизация означала, что банки не несли риск и получали доход за сделки, они больше не заботились о качестве их кредитования. |
It will be hard to reverse financial liberalization, but its negative side effects - including greater systemic risk - require a series of reforms. |
Будет трудно отменить финансовую либерализацию, но ее отрицательные побочные эффекты - в том числе, более высокий системный риск - требуют ряда реформ. |
Passwords that are too difficult to remember may be forgotten and so are more likely to be written on paper, which some consider a security risk. |
Сложные пароли можно легко забыть, и их с большей вероятностью будут записывать на бумаге, что подразумевает собой некоторый риск. |
In March 2011, researchers at Harvard Medical School announced in Neurology that ibuprofen had a neuroprotective effect against the risk of developing Parkinson's disease. |
В марте 2011 года исследователи из Гарвардской медицинской школы объявили в неврологии, что ибупрофен оказывает нейропротекторное действие на риск развития болезни Паркинсона. |
The water has become polluted from industrial and human waste, and there is a risk of cholera if the water is used untreated. |
Вода реки загрязняется промышленными и бытовыми отходами, имеется риск заболевания холерой при употреблении воды в некипячёном виде. |
There is a risk of removal of trees for their lumber or to make charcoal, facilitated by the nearby BR-101 highway. |
Существует риск вырубки деревьев с целью заготовки древесины и производства древесного угля, стимулируемый близлежащей трассой BR-101. |
The United Kingdom, for example, depended on imported butter from Australia and New Zealand, and the risk of submarine attacks meant little arrived. |
Великобритания, к примеру, зависела от импорта масла из Австралии и Новой Зеландии, и риск атак подводных лодок означал, что этот импорт будет ничтожным. |
This is significant because all oxygenic phototrophs have a particular risk of oxidative damage initiated by singlet oxygen (1O2), which is produced when their own light-harvesting pigments act as photosensitizers. |
Это факт весьма существенен, поскольку все оксигенные фототрофы имеют определённый риск окислительного повреждения синглетным кислородом (1О2), который вырабатывается, когда их собственные светособирающего пигменты действуют как фотосенсибилизаторы. |