| Health issues are becoming increasingly prominent on the international human rights agenda. | Вопросы здравоохранения занимают все более важное место в программе действий международного сообщества в области прав человека. |
| Participated in numerous international conferences and contributed to various studies on human rights. | Участвовал в многочисленных международных конференциях и внес вклад в подготовку различных исследований по тематике прав человека. |
| The report also provides updates on counter-narcotics, human rights and humanitarian issues. | В докладе также содержится обновленная информация о борьбе с наркотиками, положении в области прав человека, а также по гуманитарным вопросам. |
| The Operation also provided training on human rights norms to corrections officials. | Операция провела также учебную подготовку сотрудников исправительных учреждений в целях их ознакомления с нормами защиты прав человека. |
| Support groups advocating for social justice and property rights in conflict-affected areas. | Оказание поддержки группам, выступающим за социальную справедливость и соблюдение прав собственности в районах, затронутых конфликтом. |
| National sovereignty rights for information security in global sharing should be maintained. | Еще одна задача заключается в сохранении национальных суверенных прав на информационную безопасность в процессе глобального информационного обмена. |
| Another approach is to allow local community authorities to administer rights. | Еще один подход заключается в том, чтобы разрешить обеспечивать реализацию прав местным общинным органам. |
| Eliminate from the Personal and Family Code recourse to customary rights of inheritance. | Исключить из Кодекса законов о личности и семье положение о применении обычаев в области прав наследования. |
| The Law protects both collective and individual rights and interests. | Закон предусматривает защиту как коллективных, так и личных прав и интересов. |
| She reaffirmed that UNFPA would continue to advocate for reproductive health and rights. | Она вновь заявила, что ЮНФПА будет и далее выступать в защиту репродуктивного здоровья и соответствующих прав. |
| Second, understanding the technologies requires expertise beyond that of most human rights experts. | Во-вторых, для понимания таких технологий требуются знания, которыми большинство экспертов в области прав человека не обладают. |
| Abide by its obligations under international human rights and international humanitarian law. | Соблюдать свои обязательства в соответствии с нормами международного гуманитарного права и международными стандартами в области прав человека. |
| That is the calling of human rights learning. | В этом и состоит сама суть обучения в области прав человека. |
| Evidence of progress in implementing rights in early childhood takes several forms. | Свидетельства прогресса, достигнутого в области осуществления прав ребенка в раннем детстве, могут иметь различный характер. |
| Those human rights violations seem to particularly affect members of religious minorities. | Эти нарушения прав человека, как представляется, особенно затрагивают лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам. |
| She called for Canada to ensure that counter-terrorism measures meet human rights standards and avoid profiling. | Она призвала Канаду при принятии мер по борьбе с терроризмом обеспечивать соблюдение стандартов в области прав человека и не допускать профилирования. |
| Numerous legally binding human rights obligations refer to international assistance and cooperation. | Многочисленные имеющие юридическую силу обязательства, принятые в области прав человека, также касаются вопросов международной помощи и сотрудничества. |
| Public report on the human rights situation during the electoral process. | Предназначенный для широкой общественности доклад о положении в области прав человека в контексте избирательного процесса. |
| These training programs include a gender and human rights perspective. | В ходе этих курсов освещались, в частности, вопросы проведения гендерной экспертизы и экспертизы с точки зрения прав человека. |
| New chairperson, a journalist and women rights activist has been appointed. | Назначена новый Председатель Комиссии, которая является журналисткой и активно выступает в защиту прав женщин. |
| Deprivation of education restricts human rights and freedom. | Отсутствие возможности получить образование ведет к ограничению прав и свобод человека. |
| Our leaders are trained to become human rights ambassadors and trainers. | Мы занимаемся подготовкой женщин-лидеров в качестве послов, пропагандирующих тематику прав человека и знакомящих с ней широкую общественность. |
| One inspiration for this is its new human rights series. | Источником вдохновения для этой работы служит серия книг по проблематике прав человека. |
| Acute violations of human rights persisted and included attacks against civilians by armed individuals. | В стране по-прежнему наблюдались серьезные нарушения прав человека, в том числе нападения вооруженных лиц на гражданское население. |
| In addition, Sign of Hope performs human rights projects in selected countries. | Кроме того, «Символ надежды» осуществляет проекты в области прав человека в отдельных странах. |