Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
Indigenous peoples must thus be identified as subjects of collective rights that complement the rights of their individual members. Таким образом, коренные народы должны быть отнесены к субъектам коллективных прав, которые дополняют права отдельных представителей этих народов.
Several human rights treaty bodies have continued to address the protection of human rights while countering terrorism. Некоторые договорные органы по правам человека продолжают рассматривать вопрос о защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
The very presence of human rights monitors during demonstrations can deter human rights violations. Само присутствие наблюдателей за положением в области прав человека во время демонстраций может способствовать недопущению нарушений прав человека.
This category of rights applicable only to citizens is broader than those set out in the core international human rights treaties. Категория таких прав несколько шире, чем круг прав, предусмотренных в основных международных договорах по правам человека.
The United Kingdom recognized the rights of individuals and organizations to express their views and continued to protect those rights. Соединенное Королевство признает права физических лиц и организаций на выражение своих мнений и по-прежнему выступает в защиту этих прав.
The international human rights standards generally do not prescribe specific measures for the implementation of economic, social and cultural rights. Международные стандарты в области прав человека не устанавливают конкретных мер по осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
Such human rights assessments are a fundamental precondition for formulating targeted strategies for the realization of economic, social and cultural rights. Такие оценки прав человека являются принципиально важным предварительным условием разработки целенаправленных стратегий осуществления экономических, социальных и культурных прав.
Education programmes contain information on human rights, civil rights and the peaceful settlement of disputes. Программы обучения содержат информацию относительно прав человека, гражданских прав и мирного урегулирования споров.
Further efforts will be required to address human rights problems and strengthen the human rights institutions of Haiti. Для решения проблем в области прав человека и укрепления правозащитных институтов Гаити потребуется приложить дополнительные усилия.
Future police officers had to be capable of ensuring respect for human rights and the rights of minorities when intervening or in procedural acts. Будущие полицейские должны быть способны обеспечивать уважение прав человека и прав меньшинств в рамках принятия оперативных мер и процессуальных действий.
Through partnerships with national and international human rights actors, ONUB has worked towards the establishment of national institutions to promote respect for human rights. В рамках партнерского сотрудничества с национальными и международными правозащитными организациями ОНЮБ занималась созданием национальных органов, призванных содействовать уважению прав человека.
More effort is also needed to protect the rights of rescued persons under international instruments, particularly refugee law and human rights instruments. Необходимо также прилагать более активные усилия по защите прав спасенных лиц в рамках международных пактов, особенно документов по беженскому праву и правам человека.
The Declaration reaffirms a number of rights and freedoms that are instrumental to the work of human rights defenders. В Декларации подтверждается ряд прав и свобод, соблюдение которых необходимо для работы правозащитников.
Conversely, wherever human rights defenders are under attack, respect for human rights is curtailed. И наоборот, там, где правозащитники подвергаются нападениям, ухудшается положение с осуществлением прав человека.
OHCHR is also increasingly supporting and facilitating interaction between national human rights institutions and international human rights mechanisms. УВКПЧ также во все большей степени оказывает поддержку и содействие взаимодействию между национальными правозащитными учреждениями и международными механизмами в области прав человека.
They are often denied the enjoyment of other human rights including the rights related to participation. Они часто лишены и других прав человека, включая права, относящиеся к участию в общественной жизни.
Violations of one set of rights reverberate on other rights and enfeeble them all. Нарушения одного комплекса прав сказываются на других правах и приводят к ослаблению всех прав.
Human rights education is being actively promoted in many countries, while human rights civil society organizations have blossomed throughout the continent. Во многих странах активно поощряется образование в области прав человека и увеличивается число общественных правозащитных организаций.
International human rights law now includes indigenous peoples' rights. В международном праве прав человека теперь существует концепция прав коренных народов.
Since the beginning of her tenure, the Special Rapporteur has been sending communications regarding allegations of human rights violations against human rights defenders. С самого начала своего срока полномочий Специальный докладчик занимается направлением сообщений о предполагаемых нарушениях прав человека правозащитников.
The promotion and protection of indigenous peoples' language rights and associated rights are a part of cultural democracy. Поощрение и защита языковых прав коренных народов и смежных прав является частью культурной демократии.
Although human rights demand accountability this does not mean that every health worker or specialized agency becomes a human rights enforcer. Хотя права человека предполагают подотчетность, это не означает, что каждый работник здравоохранения или любое специализированное учреждение становятся проводниками прав человека.
Lack of access to conflict areas by United Nations human rights mechanisms and other relevant international agencies exacerbates an already difficult human rights situation. Отсутствие у правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных учреждений возможности посетить районы конфликтов усугубляет и без того тяжелое положение в области прав человека.
The rights of all persons belonging to minorities, as part and parcel of human rights, are equally protected. Права всех лиц, принадлежащих к меньшинствам, будучи неотъемлемой частью прав человека, также пользуются защитой.
President Yusuf also noted that human rights reports were often mere allegations by human rights organizations which very often could not be corroborated or considered credible. Президент Юсуф заявил также, что сообщения по вопросам прав человека зачастую содержат всего лишь домыслы правозащитных организаций, которые весьма часто невозможно проверить или отнести к достоверным.