Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
This example reaffirmed the centrality of land rights to respect for the rights of indigenous peoples. Этот пример вновь подтвердил центральное значение земельных прав для соблюдения прав коренных народов.
The Constitution of Cameroon protects the rights of minorities and upholds the rights of indigenous people. В Конституции Камеруна предусматривается защита прав меньшинств и поощрение прав коренного населения.
The serious violation of economic, social and cultural rights has been accompanied by the continued violation of civil rights and international humanitarian law. Серьезные нарушения экономических, социальных и культурных прав сопровождаются постоянным нарушением гражданских прав и норм международного гуманитарного права.
The term "rights holder" refers to a person that has some rights. Термин "держатель прав" обозначает лицо, которое обладает некоторыми правами.
The evaluation also identified some of the major human rights issues of concern to communities, such as domestic violence and land rights. В ходе оценки были также выявлены некоторые важные вопросы прав человека, волнующие общины, например насилие в семье и земельные права.
The human rights field presence should continue to strengthen national capacity to promote and protect human rights. Присутствие на местах специалистов по правам человека должно способствовать дальнейшему укреплению национального потенциала в области поощрения и защиты прав человека.
The realization of housing rights in an environment free from racial discrimination will have a direct bearing on other congruent human rights. Реализация прав на жилище в условиях свободы от расовой дискриминации будет иметь непосредственное отношение к другим связанным с этим правам человека.
In addition, international human rights experts and other legal scholars confirm the existence of internationally recognized collective human rights. Более того, существование международно признанных коллективных прав человека подтверждается международными экспертами в сфере прав человека и другими учеными-правоведами.
Several participants noted that the focus on three rights by the independent expert raised problems with respect to the indivisibility of human rights. Некоторые участники отмечали, что уделение независимым экспертом приоритетного внимания трем правам порождает ряд проблем, обусловленных неделимостью прав человека.
The draft constitution recognizes childrens' rights consistent with international human rights standards. Права детей отражены в проекте Конституции в соответствии с международными стандартами в области прав человека.
UNDP will support 14 courses on promotion and protection of human rights for 1,600 human rights defenders in different cities of the country. ПРООН окажет поддержку в организации 14 курсов по вопросам поощрения и охраны прав человека для 1600 правозащитников в различных городах страны.
The universal standards of human rights are often denied full operation when it comes to the rights of women. Когда речь заходит о правах женщин, универсальные стандарты в сфере прав человека зачастую не действуют в полном объеме.
Some government representatives said that there were specific constitutional and/or legal provisions and existing international human rights instruments recognizing collective and individual rights of indigenous peoples. Одни представители правительств заявляли, что имеются конкретные конституционные и/или юридические положения и существующие уже международные договоры в области прав человека, в которых признаются коллективные и индивидуальные права коренных народов.
The United States State Department asked why DAC was making judgements on human rights issues when it had little human rights experience. Представители Государственного департамента Соединенных Штатов спросили, почему КСР должен делать заключения по вопросам прав человека, если у него мало опыта в правозащитной области.
Providing appropriate and multidisciplinary training on international human rights and child rights standards to all professionals working for and with children must become a greater priority. Обеспечение надлежащей многодисциплинарной подготовки всех специалистов, работающих с детьми и в интересах детей, по вопросам международных стандартов в области прав человека и прав ребенка должно стать более высоким приоритетом.
The general human rights situation continued to deteriorate in 2001, with growing intimidation and attacks on journalists and human rights activists. В 2001 году общее положение в области прав человека продолжало ухудшаться, при этом наблюдалось увеличение числа случаев запугивания журналистов и активистов-правозащитников и нападений на них.
Another delegate underlined the fact that the focus on three rights should not lead to the other rights being ignored. Другой делегат подчеркнул тот факт, что уделение особого внимания трем правам не должно вести к игнорированию других прав.
In his opinion they provided for exclusive rights to all land and resources and constituted a denial of third party rights. По его мнению, они предоставляют исключительные права на все земли и ресурсы и являются отрицанием прав третьих сторон.
The search for greater protection of intellectual property rights must be reconciled with the requirements of social justice and universal human rights. Усилия по укреплению защиты прав интеллектуальной собственности должны согласовываться с требованиями социальной справедливости и универсальными правами человека.
Systematic, across-the-board impunity for crimes and human rights violations remains the principal obstacle to the enjoyment of those rights. Что касается прав человека, то главным препятствием для их осуществления остается постоянная и повсеместная безнаказанность лиц, совершающих преступления и нарушения.
The following paragraphs provide an overview of recent initiatives for transferring property rights and other rights through electronic means. В нижеследующих пунктах приводится краткий обзор последних инициатив в области передачи имущественных прав и других прав с помощью электронных средств.
It was suggested that the commentary consider the shareholders' own rights as distinct from the rights of the corporation. Было предложено в комментарии указать на отличие собственных прав акционеров от прав корпораций.
Human rights defenders continue to face serious violations of their rights throughout the world. Повсюду в мире правозащитники по-прежнему сталкиваются с серьезными нарушениями своих прав.
The design and implementation of a concerted national plan of action on human rights and international humanitarian law should enhance the enjoyment of such rights. Эффективному осуществлению этих обязательств будет способствовать разработка и осуществление согласованного национального плана действий в области прав человека и международного гуманитарного права.
This presupposes recognition of the equality of rights and of inequality of means to guarantee these rights. Такой отклик предполагает признание равенства в правах и неравенства в средствах обеспечения гарантий этих прав.