Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
Her organization promoted the universality of human rights, and emphasized that culture and religion could not take priority over these rights. Ее организация стремится укреплять универсальный характер прав человека и проводить в жизнь мысль о том, что культура и религия не могут иметь приоритет над этими правами.
According to one delegation, the prevention of human rights violations could be best achieved in cultures where everyone's human rights and dignity were respected. По мнению одной делегации, предупреждение нарушений прав человека наиболее эффективно достигается в тех культурах, где уважаются права и достоинство каждого человека.
Ms. Brett pointed out that human rights education was not only about teaching about human rights instruments, but also how they were taught. Г-жа Бретт подчеркнула, что просвещение в области прав человека важно с точки зрения не только преподавания правозащитных документов, но и применяемой при этом методики.
In reality the French settlers were given full rights and the natives given very limited rights. В реальности, всей полнотой прав обладали только французы, а аборигены получали их крайне ограниченными.
Thus, the purpose of the instrument is to regulate enforcement of intellectual property rights, not the rights themselves. Таким образом, цель данного документа заключается в регулировании защиты прав интеллектуальной собственности, а не самих прав.
A. Strengthening cooperation between international and regional human rights systems to mainstream economic, social and cultural rights А. Укрепление сотрудничества между международными и региональными правозащитными системами в области всестороннего осуществления экономических, социальных и культурных прав
National human rights institutions and civil society should be considered as reliable partners in assessing and reporting on the human rights situation in their respective countries. Национальные правозащитные учреждения и гражданское общество следует рассматривать в качестве надежных партнеров в деле оценки положения в области прав человека в их странах и представления соответствующей отчетности.
Maldives applauded the establishment of CIIDDHH, the adoption of important legislation and the commitment of Costa Rica to environmental rights as a human rights obligation. Мальдивские Острова дали высокую оценку созданию МКВСМОПЧ, принятию важного законодательства и приверженности Коста-Рики делу защиты экологических прав как элемента прав человека.
African intellectuals, artists, and civil rights activists did not feel the need to express solidarity with fellow Africans and to defend the rights of the downtrodden. Африканская интеллигенция, деятели искусства и активисты по защите гражданских прав не посчитали нужным выразить солидарность со своими собратьями - африканцами и защитить права угнетенных.
The degree of "internal legitimacy" of governments in terms of human rights and democracy could become another factor determining voting weights or voting rights. Степень "внутренней законности" правительств в отношении прав человека и демократии могла бы стать другим фактором, определяющим авторитет голосования или избирательные права.
According to human rights organizations, the government of the U.A.E violates a number of fundamental human rights. Права человека в Объединённых Арабских Эмиратах - по данным правозащитных организаций, в ОАЭ нарушается множество фундаментальных прав человека.
What takes place in the interface of human rights and humanitarianism is often the conflict of two rights. Поэтому то, что происходит на стыке прав человека и гуманитаризма часто является конфликтом двух прав.
These developments are key to the realization of the fundamental goals of OHCHR - to protect human rights and empower all people to realize those rights. Указанные изменения играют ключевую роль в реализации основных задач УВКПЧ - защиты прав человека и обеспечения возможности всем людям осуществлять эти права.
The resulting documents satisfied the legitimate aim of deterring and punishing mass violations of human rights, while protecting individual rights with the necessary caution and thoroughness. Остальные документы удовлетворяют законной цели сдерживания и наказания массовых нарушений прав человека, а также при соответствующей осмотрительности и осторожности обеспечивают должную защиту прав отдельных лиц.
While significant gains have been made in legal reform, the gap between children's legal rights and their rights in practice must be closed. Хотя в деле проведения правовой реформы был достигнут существенный прогресс, разрыв между правами детей, предусмотренными законом, и практическим осуществлением их прав еще не устранен.
The Office continues its support for the human rights institutions established under the Dayton Agreement and has also contributed to monitoring the human rights aspects of the Sarajevo Return Declaration. Управление продолжает оказывать поддержку правозащитным учреждениям, созданным в соответствии с Дейтонским соглашением, а также способствовало наблюдению за выполнением касающихся прав человека положений Сараевской декларации о возвращении.
Internationally, Australia is a strong proponent of the universal application of human rights standards and is committed to continued support for international human rights protection. На международной арене Австралия является решительным сторонником всеобщего применения норм в области прав человека и преисполнена решимости и впредь оказывать поддержку международным правозащитным организациям.
In the field of human rights, Bahrain continues to take considerable steps by signing a number of international conventions in recognition of the importance of those rights. В области прав человека Бахрейн продолжал предпринимать значительные шаги и в знак признания важного значения этих прав подписал ряд международных конвенций.
This was in addition to another ongoing human rights project, that of collecting stories from young human rights activists from around the world. В дополнение к этому осуществлялся еще один проект в области прав человека, состоявший в сборе рассказов молодых активистов-правозащитников со всего мира.
However, this is all far from the broad rights given to the Albanian national minority in Yugoslavia and international standards relating to minority rights. Однако это гораздо меньше по сравнению с широкими правами, предоставленными албанскому национальному меньшинству в Югославии, и международными стандартами в области прав меньшинств.
United Nations human rights fellows regularly spend two weeks at the Institute in order to deepen their knowledge of regional human rights protection systems. Стипендиаты Организации Объединенных Наций в области прав человека регулярно проходят в Институте двухнедельный курс обучения для углубления своих знаний о региональных системах защиты прав человека.
A special distribution of the human rights curriculum level "A" was made to non-governmental organizations involved in human rights training. Среди неправительственных организаций, занимающихся просвещением по вопросам прав человека, были специально распространены учебные программы в области прав человека уровня "А".
Concerning educational rights of foreign nationals, it was stated that foreigners could open and run educational establishments if similar rights were afforded to Spanish citizens in the country concerned. В отношении прав иностранцев на образование было отмечено, что иностранцы могут открывать учебные заведения и руководить ими, если аналогичные права предоставляются испанским гражданам в соответствующей стране.
International human rights instruments contain principles relating to education in general and its human rights content in particular. Международные документы по правам человека содержат принципы, касающиеся образования в целом и образования в области прав человека в частности.
Once those territories had become independent, the United Kingdom had ceased to have any rights or obligations towards them under the Convention or any other international human rights instrument. Фактически, с того момента как они получили независимость, Соединенное Королевство прекратило пользоваться какими-либо правами или нести какие-либо обязательства в отношении этих территорий в соответствии с Конвенцией или любым другим международным документом, касающимся прав человека.