Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
Government action should include training in human rights and equal rights for women, in particular teachers and Members of Parliament. Правительству следует принять меры для организации обучения по вопросам прав человека и равноправия женщин, в частности для преподавателей и членов парламента.
Knowledge of rights is an important element in the protection of human rights. Знание прав является одним из важных элементов защиты прав человека.
Reciprocity did not apply to the individual rights guaranteed by the humans rights international instruments. Этот принцип не касается личных прав, гарантируемых международными договорами о правах человека.
In particular, Mr. Dinh has provided legal services to and defended Vietnamese bloggers, human rights advocates and labour rights activists. В частности, г-н Динь оказывал юридические услуги и юридическую помощь вьетнамским блогерам, защитникам прав человека и активистам, защищающим права трудящихся.
Philippines noted efforts to mainstream human rights by incorporating human rights in the educational curriculum and to ratify CPED. Филиппины отметили усилия в целях актуализации прав человека путем включения правозащитной тематики в учебные программы и посредством ратификации МКНИ.
Argentina congratulated Indonesia on the ratification of important human rights instruments and its commitment to improve human rights. Аргентина с удовлетворением отметила ратификацию Индонезией важных договоров по правам человека и приветствовала ее приверженность делу усиления защиты прав человека.
Businesses are encouraged to observe the issued instructions and to respect human rights and rights in working life. Предприятия поощряются к соблюдению выпускаемых инструкций и уважению прав человека и прав трудящихся.
It provided practical support for human rights defenders working to promote migrants' rights. Управление оказывало практическую поддержку правозащитникам, занимающимся поощрением прав мигрантов.
Equality and non-discrimination are essential to safeguarding women's economic, social and cultural rights and are included in most international human rights treaties. Принципы равенства и недискриминации имеют крайне важное значение для обеспечения экономических, социальных и культурных прав женщин и включены в большинство международных договоров по правам человека.
A human rights impact assessment can serve as a tool for ensuring compliance with human rights. В качестве одного из инструментов обеспечения соблюдения прав человека может использоваться оценка воздействия на права человека.
Obligations to respect procedural rights obviously have legal bases separate from any such obligations arising from environmental threats to substantive rights. Обязательства в отношении соблюдения процедурных прав, очевидно, имеют правовые основы, не совпадающие с основами любых таких обязательств, возникающих вследствие экологических угроз для материальных прав.
This safeguard enables people to take action when their rights to due process or other constitutional rights are violated. Эта гарантия позволяет лицам принять меры в связи с предположительным нарушением их прав на надлежащее судебное разбирательство и других конституционных прав.
The invaluable role of national human rights institutions and civil society was also highlighted in guaranteeing minority rights. Кроме того, была подчеркнута неоценимая роль национальных правозащитных учреждений и гражданского общества в обеспечении прав меньшинств.
Pakistan noted the new laws and institutional measures in human rights over the past four years strengthening human rights infrastructures. Пакистан отметил новые законы в области прав человека и принятые за последние четыре года меры институционального характера по укреплению правозащитной инфраструктуры.
Another approach to clarifying the relationship of already recognized rights with the environment is to identify rights whose implementation is vital to environmental policy-making. Другой подход к прояснению взаимосвязи между уже признанными правами и окружающей средой заключается в определении тех прав, осуществление которых имеет решающее значение для разработки природоохранной политики.
In practice, environmental human rights defenders have proved to be especially at risk when trying to exercise these rights. На практике правозащитники, занимающиеся экологическими вопросами, особенно подвергаются рискам при осуществлении этих прав.
It expressed concerns about aggression against human rights defenders and asked what measures are planned to protect their rights. Она выразила обеспокоенность по поводу нападений на правозащитников и спросила, какие меры планируется принять для защиты их прав.
NHRC stated that although India had set up ambitious "flagship programmes" to provide economic, social and cultural rights those rights remained precarious. НКПЧ заявила, что, хотя Индией приняты широкомасштабные "флагманские программы" с целью обеспечения экономических, социальных и культурных прав, эти права по-прежнему не соблюдаются.
Progress has been made in the field of rights education with the inclusion of human rights values and citizenship in school programmes and textbooks. В области правового просвещения был достигнут прогресс благодаря включению в учебные программы и школьные учебники вопросов культуры прав человека и гражданского воспитания.
Its objective is to protect human rights, to increase awareness of these rights, and to promote their observance. Его задача состоит в защите прав человека, повышении осведомленности об этих правах и содействию их соблюдению.
This newly formed human rights institution of Myanmar sought to learn from the Philippine experience in human rights. Это недавно образованное правозащитное учреждение Мьянмы хотело ознакомиться с опытом, накопленным Филиппинами в области защиты прав человека.
The implementation of human rights programmes with the view to making rights a reality for all South Africans requires enhanced and effective coordination. Для осуществления программ в области прав человека, направленных на создание возможностей для всех южноафриканцев пользоваться своими правами, необходимо усилить и повысить эффективность координации работы.
The Commission has used international and regional human rights days to highlight specific human rights issues. Комиссия использовала празднование международных и региональных дней прав человека для привлечения внимания к конкретным проблемам прав человека.
Indonesia commended Timor-Leste's efforts in instituting legal frameworks for the promotion of human rights and the establishment of various human rights mechanisms. Индонезия положительно оценила усилия Тимора-Лешти по формированию правовых рамок для поощрения прав человека и созданию различных механизмов по правам человека.
Capacity-building of national human rights institutions and civil society organizations is key to the development of national human rights protection mechanisms. Наращивание потенциала национальных правозащитных учреждений и организаций гражданского общества имеет ключевое значение для создания национальных механизмов по защите прав человека.