Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
Regarding human rights violations by security forces, the delegation stated that the police force had received training on human rights. В отношении нарушений прав человека силами безопасности делегация заявила, что сотрудники полиции проходят подготовку по правам человека.
France commended the commitment of Mexico to human rights and to guaranteeing respect for human rights while combating insecurity. Франция одобрила приверженность Мексики правам человека и обеспечению уважения прав человека в процессе осуществления мер по борьбе с отсутствием безопасности.
Paraguay welcomed the granting of constitutional status to human rights treaties, as well as the national human rights programme. Парагвай приветствовал предоставление конституционного статуса договорам по правам человека, а также национальную программу в области прав человека.
Norway noted the persistence of violence against journalists and human rights defenders and expressed concern about serious human rights violations against undocumented migrants. Норвегия отметила сохраняющееся насилие в отношении журналистов и правозащитников и выразила обеспокоенность по поводу серьезных нарушений прав человека в отношении не имеющих документов мигрантов.
It is difficult for the human rights organizations to monitor and protect human rights in this context. Правозащитным организациям сложно отслеживать соблюдение прав человека и защищать их в этом контексте.
Limited awareness of their rights and social and institutional barriers often prevent them from exercising their human rights. Ограниченное знание своих прав, а также социальные и институциональные барьеры нередко мешают им осуществить свои права.
VV reported a trend of eroding human rights protections offered by Canadian human rights institutions. ВВ сообщила о тенденции к ослаблению средств защиты прав человека, предоставляемых канадскими правозащитными учреждениями.
During the reporting period, the national human rights institutions have made a valuable contribution towards a better realisation of human rights. В течение отчетного периода национальные учреждения по правам человека внесли ценный вклад в более эффективное осуществление прав человека.
It called for the raising of awareness among discriminated persons of their respective rights, and the improvement in enforcement of these rights. Он призвал к повышению осведомленности дискриминируемых лиц о своих правах, а также к улучшению обеспечения соблюдения этих прав.
UNHCR reported that while basic refugee rights were in principle recognized the enjoyment of those rights was denied in practice. УВКБ сообщило, что, несмотря на признание основных прав беженцев в принципе, реализовать эти права на практике фактически невозможно.
Particular attention must be paid to providing parents with information on human rights education and the rights of the child. Особое внимание необходимо уделить обеспечению родителей информацией по вопросам образования в области прав человека и прав ребенка.
The plan is based on raising women's awareness of their rights and means of protecting those rights. План основывается на повышении уровня информированности женщин об их правах и средствах защиты этих прав.
The Commission was an independent institution responsible for investigating human rights violations, raising public awareness of human rights and advising on possible improvements to national legislation. Комиссия являлась независимым учреждением, отвечающим за расследование нарушений прав человека, повышение информированности общественности о правах человека и консультирование по возможным путям совершенствования национального законодательства.
Human rights reforms needed to be undertaken, but human rights should not be politicized to facilitate foreign interference. Реформы в области прав человека необходимо провести, однако права человека не следует политизировать в целях содействия иностранному вмешательству.
The Public Council of the Russian Ministry of Internal Affairs comprises representatives of the human rights community and addresses cases of human rights abuses. Общественный совет российского Министерства внутренних дел включает в себя представителей правозащитного сообщества и рассматривает случаи нарушений прав человека.
Using alleged human rights activism as a cover for committing such acts should not be endorsed by any United Nations human rights mechanism. Использование предполагаемой правозащитной деятельности как предлога для совершения такого рода деяний не может быть одобрено каким бы то ни было механизмом Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Norway noted the establishment of various institutions to enforce human rights and their participation in public discussion on said rights. Норвегия отметила создание различных учреждений для обеспечения осуществления прав человека и их участие в публичной дискуссии по вопросам, касающимся этих прав.
Bangladesh welcomed Government efforts to consolidate the human rights situation and commended the formulation of a strategy regarding migrant workers' rights. Делегация Бангладеш приветствовала усилия правительства по улучшению положения в области прав человека и высоко оценила разработку стратегии, касающейся прав трудящихся-мигрантов.
Japan hoped that newly created national human rights organizations would function effectively to further improve the human rights situation. Делегация Японии выразила надежду, что новые национальные правозащитные организации будут работать эффективно и позволит и далее улучшать положение в области прав человека.
Some also noted that national human rights plans of action provided an opportunity for greater cooperation if they reflected recommendations of international and regional human rights mechanisms. Некоторые участники также отметили, что национальные планы действий в области прав человека открывают возможности для более широкого сотрудничества, если в них отражены рекомендации международных и региональных правозащитных механизмов.
Equal nationality rights are an essential dimension of ensuring women's human rights and crucial to preventing statelessness. Равенство прав в вопросах гражданства является важным аспектом обеспечения прав человека женщин и недопущения безгражданства.
It furthermore stressed the need for greater cooperation by and engagement of national human rights institutions with regional and international human rights systems. Он далее подчеркнул необходимость активизации сотрудничества и взаимодействия национальных правозащитных учреждений с региональными и международными системами прав человека.
She stressed that human rights still provoked political controversy and still too many serious human rights violations were inadequately addressed by the international community. Она подчеркнула, что права человека продолжают являться причиной политических противоречий и что по-прежнему слишком много серьезных нарушений прав человека рассматриваются международным сообществом в ненадлежащей степени.
Burkina Faso welcomed progress towards ratifying international instruments relating to human rights and the rights of immigrant women and victims of violence. Буркина-Фасо приветствовала прогресс в деле ратификации международных договоров о правах человека, а также в обеспечении прав женщин из числа иммигрантов и жертв насилия.
National institutions can cooperate with defenders to assess the human rights situation on the ground and ensure accountability for human rights violations. Национальные учреждения могут совместно с правозащитниками оценивать ситуацию в этой сфере на местах и обеспечивать ответственность за нарушения прав человека.