Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
There are county human rights coordination offices, established for the sake of effective functioning of the system of human rights protection and promotion on local and regional levels. Для обеспечения эффективного функционирования системы защиты и поощрения прав человека на местном и региональном уровнях создаются районные бюро координации правозащитной деятельности.
Cyprus commended adoption of human rights laws, and encouraged Malaysia to pursue national policies to consolidate the human rights infrastructure. Кипр приветствовал принятие законодательства в области прав человека и призвал Малайзию проводить национальную политику по укреплению инфраструктуры соблюдения прав человека.
Civil society advocacy work had been instrumental in sustaining a national discussion about the rights of citizens, the national human rights framework and the role of Government. Пропагандистская работа гражданского общества способствует продолжению обсуждения на национальном уровне прав граждан, национальной основы прав человека и роли правительства.
Nonetheless, during the oral hearing, she raised a number of human rights provisions and international human rights standards. Тем не менее в ходе устных слушаний она затронула ряд норм о правах человека и международных стандартов в области прав человека.
While the use of indicators is equally relevant to all human rights, more efforts have been made in the area of economic, social and cultural rights. Хотя использование показателей в равной мере относится ко всем правам человека, больше усилий предпринимается в области экономических, социальных и культурных прав.
Lastly, the use of human rights indicators helps facilitate the operationalization of human rights in public policies. И наконец, использование показателей прав человека способствует внедрению прав человека в государственную политику.
Human rights indicators help to identify trends which signal progress, stagnation or retrogression made in the realization of human rights. Показатели прав человека помогают выявить тенденции, свидетельствующие о прогрессе, застое или регрессе в реализации прав человека.
Human rights indicators can also help support claims on violations of human rights. Показатели прав человека могут также использоваться для доказывания утверждений о нарушении прав человека.
The Government had also created legal mechanisms to guarantee the respect of the constitutional rights of its citizens such as property rights, free access to justice on the region. Правительство также создало правовые механизмы для обеспечения соблюдения конституционных прав граждан, таких как права собственности и беспрепятственный доступ к правосудию.
It noted the efforts made by the Government to promote and protect human rights, especially the rights of children and women. Он отметил предпринимаемые правительством усилия по поощрению и защите прав человека, особенно прав детей и женщин.
Finland also allocates considerable resources to promoting human rights through development cooperation and by supporting the work of national and international non-governmental organizations and defenders of human rights. Финляндия также направляет значительные ресурсы на поощрение прав человека через сотрудничество в области развития и оказание поддержки деятельности национальных и международных неправительственных организаций и правозащитников.
The positive impact of human rights programmes, projects and other measures on the realization and effective enjoyment of human rights will be further strengthened. Ставится задача добиться дальнейшего повышения положительной отдачи от правозащитных программ, проектов и других мер по реализации и эффективному осуществлению прав человека.
The protection of human rights and the creation of a human rights culture were the only remedies to resolve sectarian politics. Защита прав человека и формирование культуры прав человека являются единственными средствами решения межрелигиозных проблем.
If these powers are not exercised in accordance with human rights norms, they may place the very rights they are meant to protect in jeopardy. Если не пользоваться этими полномочиями в соответствии с нормами в области прав человека, эти полномочия могут поставить под угрозу те самые права, которые они призваны защищать.
Events included cultural performances by local groups on human rights issues and economic, environmental and cultural rights, quiz contests and distribution of promotional materials. Проводимые мероприятия включали в себя подготовленную культурную программу выступлений местного населения по вопросам прав человека и экономическим, экологическим и культурным правам, викторины и распространение информационно-агитационных материалов.
It also involves rearrangements of existing rights and restrictions to future rights or new interests in land use. Это связано также с пересмотром действующих прав и ограничений с учетом появления новых прав или новых интересов, связанных с землепользованием.
The Geological Mining Institution receives records and reviews application for mining rights, solicit advice from relevant Government institutions and prepares ministerial decrees to award mining rights. Геолого-горнопромышленный институт получает, регистрирует и рассматривает заявки на предоставление прав вести добычу полезных ископаемых, запрашивает рекомендации со стороны соответствующих государственных учреждений и готовит министерские постановления о предоставлении упомянутых прав.
They have advocated a human rights based approach to their implementation and have referred to them as a human rights agenda. Они выступают сторонниками правозащитного подхода в деле их реализации и называют их «повесткой дня прав человека».
MINUSTAH is working to develop local capacities, including by training and advising local human rights organizations, while continuing to monitor human rights on the ground. МООНСГ работает над созданием местного потенциала, включая обучение и представление консультаций местным правозащитным организациям, при осуществлении постоянного контроля за соблюдением прав человека на местах.
Work through national human rights institutions to advocate for protection and promotion of the rights of women refugees and internally displaced women. Через национальные организации по правам человека выступление в защиту и продвижение прав человека женщин из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The same pattern of human rights violations has been reported throughout the period by United Nations human rights observers and others. Та же практика нарушения прав человека прослеживалась по сообщениям наблюдателей Организации Объединенных Наций по правам человека и других сторон.
In Zambia efforts are regularly made to acquaint the public and the authorities with rights provided for in the various international human rights instruments. В Замбии постоянно прилагаются усилия для ознакомления общественности и властей с правами, закрепленными в различных международных договорах в области прав человека.
Increased number of Governments adopting regulatory frameworks for the progressive realization of land, housing and property rights, including women's property rights Более значительное количество правительств, внедривших регулирующие структуры для прогрессивной реализации прав на землю, жилье и собственность, включая права собственности женщин
Besides, the Russian Federation recognizes, where applicable, the competence of human rights treaty bodies to consider individual complaints on alleged violations of obligations regarding specific rights and freedoms under relevant treaties. Кроме того, в тех случаях, где это предусмотрено, Российская Федерация признала компетенцию договорных органов по правам человека принимать и рассматривать сообщения от частных лиц о предполагаемом нарушении нашей страной своих обязательств по соответствующим договорам в части, касающейся конкретных прав и свобод.
Kyrgyzstan believes that there cannot be hierarchy among rights, and that equal focus should be placed on all human rights. Кыргызстан считает, что иерархии прав быть не может и что одинаковое внимание следует уделять всем правам человека.