Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
A further ground for deprivation of parental rights is abuse of those rights, i.e. their deliberate use to the detriment of one's children. Другим основанием лишения родительских прав является злоупотребление этими правами, сознательное их использование во вред детям.
Statute provisions guaranteeing these rights were thus deemed inadequate, as was the view that such rights were guaranteed by unwritten fundamental principles of law. Таким образом, положения законодательства, гарантирующие осуществление этих прав, считались неадекватными, а мнение, что такие права гарантируются неписаными основополагающими принципами права, - неверным.
Matters related to safeguarding farmers' rights, indigenous knowledge, innovation, technology and intellectual property rights were discussed and their importance was emphasized. Были обсуждены вопросы, связанные с обеспечением прав фермеров, местным опытом, новаторством, технологией и правами интеллектуальной собственности, и было подчеркнуто их большое значение.
They often lack clear land ownership rights or suffer from constant violation of their statutory rights. Они часто не располагают четко оформленными правами собственности или страдают от постоянных нарушений их предусмотренных законом прав.
They also opposed the inclusion of mobility rights and minority language education rights. Квебек также возражает против прав на передвижение и прав на обучение на языке меньшинства.
The rights of nations and the rights of individuals under international law must still be defended. По-прежнему существует необходимость в защите прав наций и прав личности.
Such exploitation of human rights for political ends could only damage genuine efforts to promote and protect human rights. Подобное использование вопроса о правах человека в политических целях может лишь скомпрометировать усилия по поощрению и защите прав человека.
Strengthening the implementation of human rights requires adequate protection of human rights defenders. Укрепление осуществления прав человека требует соответствующей защиты правозащитников.
UNOMIL currently has one human rights officer who is responsible for investigating and reporting on human rights violations. В настоящее время в составе МНООНЛ имеется один сотрудник по правам человека, который отвечает за проведение расследований и представление сообщений о нарушениях прав человека.
It is noted with concern that educational programmes contain insufficient information on human rights issues, especially on minority rights issues. С обеспокоенностью констатируется, что образовательные программы не содержат достаточной информации по вопросам прав человека, особенно прав меньшинств.
However, human rights law singles out certain rights that can never be subject to derogation. Вместе с тем в рамках норм, касающихся прав человека, выделяются некоторые права, действие которых никогда не может приостанавливаться.
The proposed provisions concerning the obligation to safeguard and supervise rights have thus been extended to include human rights. Таким образом, предложенные положения, касающиеся обязательства защищать и контролировать осуществление прав, были расширены с целью включения прав человека.
The High Commissioner also discussed Canada's support both to emergency human rights situations and preventive human rights action, including stand-by arrangements. Верховный комиссар обсудил также вопросы помощи Канады как в чрезвычайных ситуациях в области прав человека, так и в осуществлении превентивных правозащитных действий, включая резервные мероприятия.
It also serves as a consultation mechanism on other domestic or international human rights questions related to human rights instruments. Он также выполняет роль консультативного механизма по другим внутренним или международным вопросам прав человека, связанным с осуществлением договоров по правам человека.
First, any solution should incorporate the human rights dimension, including effective guarantees for minority rights in accordance with international standards. Во-первых, любое решение должно включать в себя аспект, затрагивающий права человека, в том числе эффективные гарантии прав меньшинств в соответствии с международными нормами.
The Agreement establishes a basis for certain rights and freedoms being overseen by a human rights verification mission. В Соглашении закладываются основы для некоторых прав и свобод, являющихся предметом контроля миссии по проверке соблюдения прав человека.
These practices are incompatible with the equal enjoyment of rights by women and with respect for their rights and dignity. Такая практика идет вразрез с принципом равноправного пользования женщинами правами человека и уважения их прав и достоинства.
The proclaimed dedication to human rights is only equalled by the scorn that these rights are subjected to. Провозглашаемая приверженность цели осуществления прав человека наталкивается на пренебрежение, которому подвергаются эти права.
Our stubborn insistence on human rights guarantees let us watch as government changed and its people reclaimed their rights. Наше упорное требование обеспечения гарантий прав человека позволило нам увидеть смену правительства и восстановление прав народа.
Many participants reaffirmed that women's human rights were an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. Многие представители подтвердили важное значение того, чтобы права женщин концептуально рассматривались как неотъемлемая и неделимая часть прав человека.
Indian reserved water rights differ from water rights held by non-Indians under state law in a number of key respects. Зарезервированные за индейцами права на водные ресурсы по ряду ключевых аспектов отличаются от аналогичных прав, предусмотренных государственным законодательством для лиц неиндейского происхождения.
A major issue for international mining and investment companies is that of human rights and the rights of indigenous people. Серьезным вопросом для международных горнодобывающих и инвестиционных компаний является вопрос прав человека и прав коренных народов.
Punitive and other action was needed to combat violation of human rights and constitutional rights. Для борьбы с нарушениями прав человека и конституционных прав необходимо принять соответствующие меры наказания и другие меры.
That human rights Conference rejected the manipulation of human rights and their use as a tool of political pressure. Конференция по правам человека отвергла манипуляции в области прав человека и их использование в качестве инструмента политического давления.
Dominica's respect for human rights and its commitment to ensure that the rights of every citizen are protected cannot be questioned. Соблюдение Доминикой прав человека и ее обязательство обеспечить защиту прав каждого своего гражданина не могут ставиться под сомнение.