Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
Discrimination also denied people, particularly women and girls, their rights, freedom and dignity and exposed many groups and individuals to systematic human rights violations. Дискриминация также лишает людей, особенно женщин и девочек, их прав, свобод и достоинства и подвергает многие группы населения и многих людей систематическим нарушениям их прав человека.
In order to ensure genuine international cooperation to achieve universal human rights, it was necessary to end the exploitation of human rights issues for political purposes. Чтобы обеспечить подлинное международное сотрудничество в целях реализации всеобщих прав человека, необходимо покончить с использованием вопросов о правах человека в политических целях.
They were presenting themselves as human rights champions, while applying only half measures to their blatant human rights violations. Они выставляют себя защитниками прав человека, применяя в то же время лишь полумеры в отношении собственных вопиющих нарушений этих прав.
Belarus sought to encourage equitable and mutually respectful dialogue on human rights, and had demonstrated its commitment to cooperate in protecting human rights. Беларусь стремится поощрять равноправный и основанный на взаимном уважении диалог по правам человека и продемонстрировала свою приверженность сотрудничеству в области защиты прав человека.
In addition, the Constitutional Court is the national judicial instance which decides on alleged violations of rights guaranteed by an international human rights convention. Кроме того, Конституционный суд является национальной судебной инстанцией, которая принимает решения по обвинениям в нарушении прав, гарантируемых различными международными конвенциями по правам человека.
We support draft article 17 to the extent that it protects existing rights under human rights and other instruments and principles of customary international law. Мы поддерживаем проект статьи 17 по той причине, что она обеспечивает защиту действующих стандартов прав человека и других договоров и принципов международного обычного права.
Military force should not be used against such women or against indigenous people who spoke out about ancestral rights, land rights and pollution. В отношении таких женщин и коренных жителей, которые выступают в защиту своих исконных прав и права на землю, а также против загрязнения окружающей среды, нельзя применять военную силу.
Indonesia has also made some efforts in promoting and disseminating the value and norm on human rights including the rights of the minorities. Индонезия приняла ряд мер для пропаганды и популяризации норм в области прав человека, включая права меньшинств, и распространения информации об их значении.
In this regard, State authorities have taken the necessary measures to prevent human rights violations and to ensure respect for the rights of citizens belonging to various nationalities. Государство принимает необходимые меры для предупреждения нарушений прав человека и обеспечения уважения прав граждан, принадлежащих к разным национальным группам.
With regard to criminal responsibility for human rights violations, the courts have continued to play their expected role as an independent arbiter in upholding the rights of any citizen. Что касается уголовной ответственности за нарушения прав человека, то суды продолжают выполнять функции независимого арбитражного органа, защищая права любого гражданина страны.
The Amendment Act was designed to advance New Zealand's human rights protections and to promote further a robust human rights culture. Закон о внесении поправок был разработан с целью разработки средств защиты прав человека в Новой Зеландии и дальнейшего формирования прочной культуры прав человека.
In respect of economic, social and cultural rights, articles 11-13 of the Basic Law guarantee the rights of citizens in these areas. Что касается экономических, социальных и культурных прав, то права граждан в этих сферах гарантированы статьями 11-13 Основного закона.
Human rights issues, particularly the rights of women and children had always been at the forefront of the Nigerian Government's national concerns. Вопросы прав человека, в частности прав женщины и детей, всегда стояли на первом месте среди забот правительства Нигерии.
This could involve a thematic group on human rights within the country team, which would effectively contribute to coordinating human rights activities. Можно было бы создать в рамках страновой группы тематическую группу по правам человека, которая способствовала бы эффективной координации деятельности в области прав человека.
Discussion of human rights in the United Nations should cover not only norms, but also the enjoyment of such rights. Обсуждение прав человека в Организации Объединенных Наций должно охватывать не только нормы, но и то, как эти права осуществляются.
The Convention encompassed the full range of rights and enshrined women's entitlement to enjoy those rights on a basis of equality with men, without discrimination. Конвенция охватывает полный спектр прав и закрепляет право женщин на осуществление этих прав на основе равенства с мужчинами без какой-либо дискриминации.
The evolving global consensus and synthesis about human rights must be explained and presented so as to strengthen universal support for human rights. Формирование глобального консенсуса и единого подхода к правам человека необходимо объяснять и представлять таким образом, чтобы способствовать укреплению всеобщей поддержки прав человека.
They offer concrete measures that could be taken to protect human rights and health, in line with Member States international human rights obligations. В них содержатся конкретные меры, которые можно было бы принять для защиты прав человека и охраны здоровья в соответствии с международными обязательствами государств-членов в области прав человека.
The United Nations human rights programme has tools for inquiring into human rights violations, thus helping to hold perpetrators accountable. Программа Организации Объединенных Наций в области прав человека располагает механизмами для расследования нарушений прав человека, тем самым способствуя привлечению к ответственности лиц, виновных в таких нарушениях.
By engaging in the defence of human rights through a variety of actions, defenders endeavour to preserve these rights despite conditions that make them most vulnerable to erosion. Принимая различные меры по защите прав человека, правозащитники добиваются сохранения таких прав, несмотря на условия, всячески мешающие их осуществлению.
In addition, the Government committed itself to protect human rights defenders and adopt the security, legal and constitutional measures necessary for full enjoyment and protection of human rights. Помимо этого, правительство взяло на себя заботу о защите правозащитников и обязалось принять необходимые меры в области укрепления безопасности, а также в правовой и конституционной областях для обеспечения полного осуществления и защиты прав человека.
He indicated that staff had repeatedly expressed concern that the pledge might unduly limit the freedom of staff representatives to exercise their rights, including legal rights. Он указал, что персонал неоднократно выражал обеспокоенность по поводу того, что обязательство может чрезмерно ограничивать возможности представителей персонала в плане осуществления их прав, включая юридические права.
All Governments are urged to increase human rights training for immigration officials, the police and bodies that prevent violations of human rights. Всем правительствам настоятельно рекомендуется организовывать для сотрудников иммиграционных служб, полиции и учреждений по профилактике нарушений прав человека учебные курсы по правам человека.
Equality was treated as a main principle of democracy, and the rights of women in the context of human rights were provided for in the Constitution. Равенство рассматривается как один из главных принципов демократии, и права женщин в контексте прав человека гарантируются Конституцией.
Progress in the implementation of the peace process has contributed to a climate of increased respect for human rights, including the rights to life and security of the person. Прогресс в осуществлении мирного процесса способствовал созданию климата большего уважения прав человека, включая права на жизнь и личную неприкосновенность.