Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
Human rights courses emphasizing tolerance should be introduced at all educational levels. На всех уровнях образования необходимо ввести курсы по вопросам прав человека, в рамках которых упор делался бы на обеспечение терпимости.
The provision relates to 30 United Nations Volunteers acting as human rights observers. Ассигнования по этой статье связаны с использованием 30 добровольцев Организации Объединенных Наций в качестве наблюдателей за положением в области прав человека.
There are no cultural exceptions to universal human rights. Не может быть обусловленных культурными особенностями исключений из соблюдения универсальных прав человека.
Investigating and punishing violations of human rights is the preserve of State administrations. Проведение расследований в отношении случаев нарушения прав человека и назначение наказаний за них является прерогативой администрации штатов.
Citizens were thereby deprived of essential human rights guarantees. В результате этого граждане лишены существенных гарантий в области прав человека.
Control mechanisms and human rights institutions were set up within the security forces. В силах безопасности были учреждены контрольные механизмы, а также органы, связанные с защитой прав человека.
Their participation in human rights assistance programmes is essential. Их участие в осуществлении программ в области прав человека является жизненно важным фактором.
His Government had chosen transparency and cooperation with intergovernmental and non-governmental human rights organizations. З. Правительство Колумбии выступает за транспарентность и сотрудничество с межправительственными и неправительственными организациями, занимающимися вопросами защиты прав человека.
The State has two obligations regarding violations of and crimes against human rights. Что касается нарушений прав человека, а также тех преступлений, которые затрагивают такие права, то государство имеет двойное обязательство.
It reaffirmed the human rights of women and girl-children as an indivisible part of human rights including reproductive rights, which were derived from other rights. В ней вновь подтверждается, что права человека, которыми наделены женщины и девочки, являются неотъемлемой частью прав человека, в том числе репродуктивных прав, в основе которых лежат другие права.
Loss of property rights may also affect child-headed households. С потерей прав собственности могут также столкнуться домашние хозяйства, возглавляемые детьми.
Traditional economic rights and opportunities were thus eroded and new conflicts and insecurities emerged. Это приводит к нарушению традиционных экономических прав и возможностей, к возникновению новых конфликтов и к усилению неопределенности.
Their potential should be more effectively utilized in United Nations human rights efforts. Необходимо более эффективно использовать их возможности в контексте деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The Office also recently provided human rights training for police, military and prisons personnel. Кроме того, Отделение недавно оказало помощь в подготовке личного состава полиции и вооруженных сил, а также персонала пенитенциарных учреждений по вопросам прав человека.
In Finland domestic courts and authorities apply international human rights instruments as domestic laws. В Финляндии внутренние суды и органы власти применяют международные документы в области прав человека в качестве внутренних законов.
Several Belarussian newspapers carried articles devoted to human rights. В ряде белорусских газет были напечатаны статьи, посвященные вопросам прав человека.
It was also stated that technical cooperation activities must reconcile human rights with development needs. Он также указал, что при осуществлении деятельности по линии технического сотрудничества вопросы прав человека должны согласовываться с потребностями в области развития.
A system-wide policy for preventing serious human rights violations is being devised. В настоящее время разрабатывается политика предотвращения серьезных нарушений прав человека, которая охватывала бы всю систему.
Information gathered regarding the present human rights situation is another matter. Иначе обстоит дело в отношении полученных им сведений о нынешнем положении прав человека.
Human rights would be the solution... Средством решения этой проблемы может быть концепция прав человека...
At present, the overall human rights situation is stable but remains fragile. В настоящее время общая обстановка в области прав человека является стабильной, хотя и не прочной.
Its focus is on confidence-building and on human rights monitoring among returnees. В центре ее внимания стоят вопросы укрепления доверия и контроля за соблюдением прав человека среди репатриантов.
Human rights education also means inculcating knowledge and respect for national culture. Преподавание на основе прав человека означает также распространение знаний в отношении национальной культуры и обеспечение ее уважения.
National institutions constitute a growing infrastructure for human rights promotion and protection worldwide. Национальные институты представляют собой постоянно укрепляющуюся основу для содействия осуществлению и защиты прав человека во всем мире.
Yet none of these cases involved accusations of human rights violations. Вместе с тем ни один из этих случаев не был связан с обвинениями в нарушении прав человека.