Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
The furthering of reproductive rights, perhaps, the promotion of good governance or the globalization of democratic rights. Возможно, расширение репродуктивных прав, содействие благому управлению или глобализация демократических прав.
Some Governments have paid special attention to the protection of minority rights and the rights of formerly deported peoples. Некоторые правительства уделили особое внимание защите прав меньшинств и прав депортированных в прошлом народов.
Let us make a real effort on human rights and labour rights. Давайте, приложим конкретные усилия в области прав человека и прав на труд.
Australia's method of implementing the rights of the Covenant constituted a highly unsatisfactory patchwork of legislation, with the Constitution protecting only certain rights. Австралийский метод осуществления прав по Пакту представляет собой весьма неудовлетворительную пестроту законодательства, тогда как Конституция защищает лишь определенные права.
As human rights are indivisible, it is important to establish cooperation between States to promote human rights throughout the world. Поскольку права человека неделимы, важно установить сотрудничество между государствами в интересах поощрения уважения прав человека во всем мире.
Support for human rights should not be at the expense of the sovereign rights of States. Поддержка прав человека не должна наносить ущерба суверенным правам государств.
However, sovereignty could be bypassed if any of these so-called reproductive rights were recognized as human rights. Однако суверенитет может быть обойден, если какие-либо так называемые репродуктивные права будут признаны в качестве прав человека.
According to one view, victim's rights have a negative impact upon the enforcement of the rights of the defendant. Согласно одному из мнений, права потерпевших оказывают негативное воздействие на соблюдение прав обвиняемых.
Respect for human rights, notably the rights of minorities, as well as good governance based on democratic principles were crucial. Важное значение в этой связи имеет соблюдение прав человека, в частности прав меньшинств, а также продуманное государственное управление, основанное на демократических принципах.
Developing the economic and social aspects of the rights of man helps root all human rights as undeniable truth. Развитие экономических и социальных аспектов прав индивидуума помогает превратить все права человека в неоспоримую истину.
Economic, social and cultural rights remained "invisible" as far as the human rights mechanisms were concerned. Экономические, социальные и культурные права остаются "невидимыми" правами в рамках механизмов в области прав человека.
While the promotion of human rights was a noble objective, using human rights for political purposes was deplorable. Поощрение прав человека является благородной целью, однако использование этих прав в политических целях заслуживает сожаления.
Among the rights reflecting shared values, and whose promotion is being actively pursued, are the core labour rights. В число прав, отражающих общие ценности и являющихся предметом активного поощрения, входят основные трудовые права.
Forthcoming issues, which focus on human rights education and human rights defenders, are under preparation. Ведется работа по подготовке последующих выпусков, центральной темой которых будут просвещение в области прав человека и деятельность правозащитников.
Reservations to any human rights treaty limit the application of internationally accepted human rights norms at the national level. Оговорки к любому договору по правам человека ограничивают сферу применения международно признанных норм в области прав человека на национальном уровне.
The High Commissioner also encourages the efforts of national human rights non-governmental organizations striving towards promoting and protecting human rights in Rwanda. Верховный комиссар поддерживает также усилия национальных правозащитных неправительственных организаций, стремящихся обеспечить поощрение и защиту прав человека в Руанде.
Technical cooperation gives priority to reinforcing national human rights capacities and national human rights institutions and infrastructures. В рамках технического сотрудничества особое внимание уделяется программе укрепления национального потенциала в области прав человека и национальных учреждений и механизмов, занимающихся вопросами прав человека.
Several reports refer to the establishment of human rights institutions and affirmative policies to better promote and protect human rights. В ряде докладов отмечается создание правозащитных учреждений и принятие антидискриминационных мер для более эффективного поощрения и защиты прав человека.
The establishment of human rights institutions and human rights education were insufficient to address this fundamental problem. Для решения этой ключевой проблемы недостаточно создания учреждений и системы образования в области прав человека.
They helped to monitor the human rights situation in various countries and proposed ways of strengthening respect for human rights. Они способствуют осуществлению наблюдения за положением в различных странах и разрабатывают предложения в целях обеспечения более широкого соблюдения прав человека.
National human rights organizations have played a pivotal role in monitoring the human rights situation in Liberia. Национальные правозащитные организации сыграли основную роль в наблюдении за положением дел в области прав человека в Либерии.
The principle of indivisibility of all human rights is a fundamental underpinning of the international consensus on human rights. Принцип неделимости всех прав человека является одним из основных принципов, на котором зиждится международный консенсус по правам человека.
Socio-economic rights, including the right to development, are inextricably part of real human rights. Социально-экономические права, в том числе право на развитие, являются неотъемлемой частью реальных прав человека .
Regrettably, we have failed to develop an international agenda which includes economic rights as an integral part of fundamental human rights. К сожалению, нам не удалось выработать международную повестку дня, которая включала бы в себя и экономические права как неотъемлемую часть основополагающих прав человека.
Owing to the interrelationship and interdependency which exist among all human rights, forced evictions frequently violate other human rights. В связи с взаимосвязанностью и взаимозависимостью всех прав человека принудительные выселения во многих случаях приводят к нарушению других прав человека.