Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
Human rights defenders who criticized the government's human rights record faced harassment and threats. Правозащитники, критиковавшие действия правительства в области прав человека, сталкивались с преследованием и угрозами.
Human rights defenders, journalists and lawyers who spoke openly about human rights abuses faced threats and intimidation. Правозащитники, журналисты и адвокаты, открыто заявлявшие о нарушениях прав человека, сталкивались с угрозами и запугиванием.
The media and the human rights groups frequently reported intense human rights violations by the Myanmar military. СМИ и правозащитные группы часто сообщали о нарушениях прав человека военными силами Мьянмы.
Increasingly these issues are considered human rights abuses, with statements from international and national human rights and ethics institutions. Данный вопрос все чаще рассматривают как нарушения прав человека с заявлениями международных и национальных институтов по правам человека и этике.
International human rights groups likewise cataloged a number of cases of human rights violations. Международные правозащитные организации также каталогизировали ряд случаев нарушений прав человека.
The provision of all human rights and citizenship rights to intersex people. Следить за соблюдением всех прав человека и гражданских прав для интерсекс-людей.
Unequal inheritance rights are a violation of human rights and prevent women and girls from equally benefiting from sustainable development. Неравные права наследования представляют собой нарушение прав человека и не позволяют женщинам и девочкам в равной степени пользоваться благами устойчивого развития.
The Special Rapporteur urges migrants to acquaint themselves with their rights and to organize to protect those rights. Специальный докладчик призывает мигрантов представлять информацию об осуществлении своих прав и организовываться для их защиты.
The human rights framework in Africa has developed through various regional human rights treaties and institutions. В последние десятилетия система прав человека в Африке развивалась через создание различных региональных соглашений и институтов.
It applies to enforcement of intellectual property rights which include industrial property rights. Речь идёт о защите прав интеллектуальной собственности, включающая промышленную собственность.
The inability to ensure the enjoyment of certain rights was not a valid reason for denying the exercise of other rights. Невозможность обеспечения реализации отдельных прав не является достаточным основанием для отказа в осуществлении других прав.
The Constitution of Kenya recognises all the generations of human rights including the social, cultural and economic rights. В Конституции Кении признаются все категории прав человека, включая социальные, культурные и экономические права.
Firstly, lack of education and of awareness of rights was the greatest obstacle to the enjoyment of all human rights by all persons. Во-первых, самым серьезным препятствием на пути осуществления всеми лицами всех прав человека является недостаток образования и осведомленности о правах.
Participants identified national human rights institutions and civil society organizations as important stakeholders in mainstreaming economic, social and cultural rights. Участники отнесли национальные правозащитные учреждения и организации гражданского общества к числу важных заинтересованных сторон в области всестороннего осуществления экономических, социальных и культурных прав.
Australia has a proud human rights record, and we take our international rights and obligations seriously. Австралия гордится своими достижениями в области прав человека и мы серьезным образом относимся к нашим международным правам и обязанностям.
We consider respect for minority rights to be an important and indivisible aspect of human rights. Мы считаем соблюдение прав меньшинств важным и неотъемлемым аспектом прав человека .
In the opinion of many representatives, existing human rights documents seemed to guarantee persons with disabilities the same rights as other persons. По мнению многих представителей, существующие документы, касающиеся прав человека, гарантируют инвалидам одинаковые права с другими лицами.
Participants are instructed in the concept of human rights and the systems that have been developed to recognize and implement those rights. Слушатели знакомятся с концепцией прав человека и системами, обеспечивающими признание и осуществление этих прав.
Non-governmental human rights organizations played a key role in publicly criticizing human rights violations during the period of armed conflict. Неправительственные организации по правам человека сыграли ключевую роль в предании широкой огласке нарушений прав человека в период вооруженного конфликта.
These can be on specific aspects of already well-established rights or on emerging problems with relatively unexplored human rights dimensions. Ими могут быть конкретные аспекты уже давно действующих прав или возникающие проблемы с относительно неисследованными аспектами прав человека.
As for the question of human rights, the Kingdom of Morocco attaches great importance to those rights, which are enshrined in our constitution. Что касается вопросов прав человека, то Королевство Марокко придает огромное значение тем правам, которые закреплены в нашей конституции.
Women's full enjoyment of equal rights is undermined by the discrepancies between some national legislation and international law and international instruments on human rights. Полному осуществлению женщинами равных прав препятствуют расхождения между некоторыми частями национального законодательства и международным правом и международными договорами по правам человека.
Its consensus language reflected a concept of reproductive rights that is firmly based on human rights instruments. Принятые на ней консенсусом формулировки отражали концепцию репродуктивных прав, которая прочно основывается на документах по правам человека.
Human rights set limits on the rights of groups, whether they be majority or minority groups. Права человека определяют ограничения в отношении прав групп, будь то группы большинства или меньшинства.
Wherever they are deployed, such operations must also face serious attacks on human rights and the rights of peoples. Где бы не развертывались эти операции, они должны также противостоять серьезным нарушениям прав человека и прав народов.