Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
Moral rights, such as those included in the continental system of protection of authors' rights, contribute to the conservation of cultural heritage. Наличие таких моральных прав, которые, например, включены в континентальную систему защиты прав авторов, способствует охране культурного наследия.
The communications sent to Governments by the Special Representative paint a very worrying situation with respect to the identity of the perpetrators of human rights violations committed against human rights defenders. Из сообщений, направленных Специальным представителем правительствам, складывается весьма тревожная картина относительно того, кем являются виновные в нарушении прав человека, совершаемых против правозащитников.
Certain conditions, however, increase the insecurity of the work of human rights defenders and increase the prospect of their rights being violated. Вместе с тем имеется ряд факторов, повышающих незащищенность правозащитников и вероятность нарушения их прав.
The dissemination of the Declaration on human rights defenders is important for increasing awareness of the legitimacy of activity for the promotion, protection and implementation of human rights. Распространение Декларации о правозащитниках является важным средством обеспечения более глубокого осознания законности деятельности по поощрению, защите и осуществлению прав человека.
Human rights sources allege that she has been deliberately targeted by authorities to frighten her into stopping her activities to promote human rights. Правозащитные источники утверждают, что власти специально преследовали ее, с тем чтобы запугать и заставить прекратить ее деятельность по поощрению прав человека.
There has been no action on State policy on human rights defenders that might demonstrate the Government's commitment to protect their rights and freedoms. Политика государства по отношению к правозащитникам по-прежнему страдает от нехватки мер, которые свидетельствовали бы о приверженности правительства защите их прав и свобод.
The United Nations human rights treaty bodies have considerable potential in this field but have generally been underused so far in advancing the rights of persons with disabilities. Значительным потенциалом в этой сфере обладают органы, учрежденные в рамках договоров Организации Объединенных Наций, посвященных правам человека, однако, как правило, они в недостаточной степени используются для содействия реализации прав инвалидов.
With respect to the national human rights institutions, the authors recommend that they actively consider forming a forum or working group on disability and human rights. Что касается национальных правозащитных учреждений, то авторы исследования рекомендуют им активно заняться рассмотрением вопроса о создании какого-либо форума или рабочей группы по проблемам инвалидности и прав человека.
Failure to investigate widespread allegations of serious human rights violations and to seek accountability risks undermining the integrity of the international human rights system. Отказ от расследования в связи с повсеместными утверждениями о серьезных нарушениях прав человека и отсутствие ответственности несут в себе опасность подорвать целостность международной системы прав человека.
OHCHR hopes to see the protection and enjoyment of human rights integrated into national responses to the pandemic by supporting the work of national human rights institutions. УВКПЧ надеется, что защита и уважение прав человека будут интегрированы в национальные программы по борьбе с этой пандемией посредством поддержки деятельности правозащитных учреждений.
Strategies to ensure that the human rights treaty system formed part of human rights education were also required. Необходимо также разработать стратегии обеспечения того, чтобы договорная система в области прав человека стала частью мероприятий, связанных с просвещением по вопросам прав человека.
At the same time, evidence of growing problems with violations of migrants' rights, including basic human rights, has been met with limited concern. В то же время свидетельства растущих проблем, касающихся нарушения прав мигрантов, включая основные права человека, почти не привлекают внимания.
In the absence of specifically defined and internationally agreed migrant rights, international human rights instruments provide only for the legal protection of migrants. В отсутствие конкретно определенных и согласованных на международном уровне прав мигрантов правовую защиту мигрантов обеспечивают только международные инструменты в области прав человека.
Resolutions on related issues included those covering intellectual property and human rights, globalization and the liberalization of trade in services and human rights. Резолюции по смежным вопросам включают резолюции, касающиеся интеллектуальной собственности и прав человека, глобализации и либерализации торговли услугами и прав человека.
Thus, improving the security environment throughout the country remains the most important precondition for protecting and promoting human rights and for developing national and non-governmental Afghan human rights institutions. Таким образом, повышение безопасности на всей территории страны по-прежнему является наиболее важным предварительным условием защиты и поощрения прав человека и создания национальных и неправительственных афганских правозащитных учреждений.
The guidelines treat human rights principles and mechanisms, ways to approach and assist Governments and means of integrating human rights into work programmes. В руководящих принципах рассматриваются принципы и механизмы прав человека, формы обращения к правительствам и оказания им содействия, а также пути включения вопросов прав человека в программы работы.
But too many examples of individuals suffering from human rights violations remind us that a better implementation of universal rights is urgently called for. Вместе с тем слишком многие примеры страданий отдельных людей от нарушений прав человека напоминают нам о необходимости более эффективного осуществления всеобщих прав человека.
Experience demonstrates that institutions to address an important set of cultural rights seem to be far behind in relation to institutions to address economic and social rights. Как показывает накопленный опыт, учреждения, призванные заниматься осуществлением всего комплекса культурных прав, находятся, как представляется, далеко позади учреждений, занимающихся экономическими и социальными правами.
The Declaration regards the right to development as being central to human rights and focuses on the interdependence between economic, social, political and cultural rights. В Декларации право на развитие рассматривается как центральный элемент прав человека и основное внимание уделяется взаимозависимости между экономическими, социальными, политическими и культурными правами.
With a view to better protecting the rights of human rights defenders, the Special Representative is particularly eager to develop strong working relationships with mechanisms established at the national and regional level. В интересах более эффективного отстаивания прав правозащитников Специальный представитель считает особенно желательным наладить прочные рабочие отношения с механизмами, созданными на национальном и региональном уровнях.
The second area concerns the rights of the minority communities - rights, and also responsibilities. Второй вопрос касается прав общин меньшинств - и не только прав, но и обязанностей.
United Nations human rights treaty bodies and special procedures continue to pay close attention to the issue of protecting human rights while countering terrorism. В рамках договорных органов по правам человека и специальных процедур Организации Объединенных Наций пристальное внимание по-прежнему уделяется вопросу защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
Efforts to improve the human rights situation in Central America continue to be affected by the lack of sufficient budgetary allocations to the leading national human rights institutions. Усилия по улучшению положения в области прав человека в Центральной Америке по-прежнему затрудняются в результате отсутствия достаточных бюджетных ассигнований на основные национальные правозащитные институты.
National human rights institutions can also make very valuable contributions to the development of national policies that have an impact on the human rights of migrants. Национальные институты прав человека могут также внести весьма ценный вклад в разработку национальной политики, которая способствовала бы защите прав мигрантов.
Priority was given to human rights education and information and the need to establish national institutions for the promotion and protection of human rights. Первоочередное внимание уделяется просвещению и информации по правам человека и необходимости создания национальных институтов для поощрения и защиты прав человека.