Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
These rights are a mainstay of human rights protections and serve as a procedural means to safeguard the rule of law. Эти права являются основой защиты прав человека и служат процедурным средством обеспечения правовой нормы.
No discussion of human rights in the context of international cooperation should focus solely on human rights as such. Обсуждение проблемы прав человека в контексте международного сотрудничества не может быть ограничено только лишь правами человека как таковыми.
It works to strengthen the capacity of governments, parliaments, national human rights institutions and civil society organizations to address human rights issues. Цель его работы - укрепление потенциала правительств, парламентов, национальных правозащитных учреждений и организаций гражданского общества в решении проблем прав человека.
National, regional and international human rights mechanisms play critical roles in ensuring the full enjoyment by women of their human rights. Национальные, региональные и международные правозащитные механизмы играют ключевую роль в обеспечении полного осуществления женщинами своих прав человека.
States' duties to protect indigenous peoples' rights to languages and cultures extend to preventing third parties from interfering with such rights. Обязанности государств по защите прав коренных народов на языки и культуры включают предотвращение вмешательства третьих стран в осуществление таких прав.
However, Pakistan saw an inherent imbalance between promoting and enforcing creditors' rights and protecting the rights of other parties. Однако Пакистан видит внутреннее несоответствие между стимулированием и применением прав кредиторов и защитой прав других сторон.
The role of national human rights institutions in promoting human rights and the Declaration on Minorities was underscored. Была отмечена роль национальных правозащитных учреждений в деле поощрения прав человека и пропаганде Декларации о меньшинствах.
Malaysia noted efforts to strengthen the legislative and institutional human rights framework, particularly to improve its national human rights programme. Малайзия отметила усилия по укреплению организационно-правовой базы прав человека, и в частности по совершенствованию национальной правозащитной программы.
National human rights institutions have also contributed to promoting human rights education in higher education. Свой вклад в развитие высшего образования в области прав человека внесли и национальные правозащитные учреждения.
National human rights institutions actively promote human rights training of law enforcement officials. Национальные правозащитные учреждения активно содействуют подготовке сотрудников правоохранительных органов в области прав человека.
Egypt welcomed measures adopted by Moroccan institutions to promote and protect human rights, particularly the rights of women and children. Египет приветствовал меры, принимаемые марокканской администрацией в целях поощрения и защиты прав человека, особенно прав женщин и детей.
Within the international human rights system there exists today a broad constellation of human rights standards relevant to combating violence against women. В настоящее время в рамках международной системы прав человека действует широкий круг правозащитных норм, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин.
For their part, business enterprises have a responsibility to respect human rights, including the rights of indigenous peoples. Со своей стороны предприятия несут ответственность за соблюдение прав человека, включая права коренных народов.
Similarly, cultural rights are of universal application and indivisible from other human rights, especially when applied to indigenous peoples. Аналогичным образом культурные права обладают универсальной применимостью и неотделимы от других прав человека, в особенности применительно к коренным народам.
The Special Rapporteur's mandate was indeed the most appropriate existing mechanism for the defence of victims' rights in the human rights machinery. Мандат Специального докладчика действительно является наиболее подходящей имеющейся структурой для защиты прав жертв в правозащитном механизме.
All Governments were responsible for protecting the rights and freedoms set out in international human rights law. Все правительства несут ответственность за защиту прав и свобод, закрепленных в международном праве в области прав человека.
Integrating and mainstreaming a human rights agenda into all migration discussions was key to protect the rights of migrants themselves. Ключевым фактором в защите прав самих мигрантов является интеграция и отражение во всех дискуссиях по проблемам миграции задач правозащитной повестки дня.
Under international human rights law, cultural diversity could not be invoked to limit human rights. В международном правозащитном праве не допускается возможность ограничения прав человека ссылками на культурные различия.
Cultural rights could transform and empower, providing vital opportunities for the realization of other human rights. Осуществление культурных прав может стать мощным инструментом преобразования жизни и расширения возможностей для реализации других прав человека.
These treaties cover a wide range of human rights and are characterized by the global nature of the rights that they are intended to protect. Они касаются целого спектра различных прав и характеризуются глобальным подходом к правам, которые они призваны защищать.
Protecting human rights necessarily requires considering the rights of victims before considering the penalty itself. Защита прав человека в силу самого этого понятия требует учитывать права жертв еще до рассмотрения меры наказания.
Unifying the standards for addressing human rights questions would provide a point of departure, in order to ensure integration between existing human rights mechanisms. Унификация стандартов в решении вопросов прав человека явится отправной точкой обеспечения согласованности действий существующих механизмов по защите прав человека.
National human rights institutions (NHRIs) are increasingly addressing the rights of IDPs in their activities. Национальные правозащитные учреждения (НПУ) все чаще затрагивают проблему прав ВПЛ в контексте своей деятельности.
Courts and commissions on human rights at the regional level have supported robust indigenous peoples' rights to their cultures and languages. Суды и комиссии по правам человека на региональном уровне оказывают поддержку закреплению прав коренных народов на их культуры и языки.
Set up systems for documentation and recording of violations of human rights and ensuring access for human rights defenders to this information. Создать системы для документирования и регистрации нарушений прав человека и обеспечить доступ к этой информации правозащитников.