Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
Human rights measurement is challenging, with no comprehensive or centralized database on human rights available. Оценка прав человека является затруднительной, поскольку не существует никакой всеобъемлющей или централизованной базы данных по правам человека.
From a human rights perspective, the capacities of rights-holders to know and claim their rights must be developed and strengthened. С точки зрения прав человека возможности праводержателей в плане ознакомления со своими правами и их отстаивания должны расширяться и укрепляться.
Many child rights groups joined with the media to advocate with parliamentarians and leaders on child rights. Многие группы, занимающиеся защитой прав детей, объединили свои усилия со средствами массовой информации в целях пропаганды прав детей среди парламентариев и руководства страны.
All UNFPA programmes concerning indigenous rights recognize the linkages among human rights, population dynamics, sustainable development and the eradication of poverty. З. Во всех программах ЮНФПА, касающихся прав коренных народов, признаются связи между правами человека, динамикой населения, устойчивым развитием и искоренением нищеты.
UNFPA supports initiatives to promote the respect of human rights, including the reproductive rights, of indigenous peoples. ЮНФПА поддерживает инициативы в целях содействия уважению прав человека, включая репродуктивные права коренных народов.
These occurrences are causing serious human rights violations and setbacks in eradicating practices which have long affronted human dignity and human rights. Такие действия вызывают серьезные нарушения прав человека и тормозят процесс искоренения практики, которая издавна оскорбляет человеческое достоинство и права человека.
In many countries the human rights community has developed strong and coordinated national, regional, and international initiatives for the defence of human rights. Во многих странах правозащитное сообщество выступило с убедительными и согласованными национальными, региональными и международными инициативами по защите прав человека.
They have also reviewed policies to assess their impact on enjoyment of human rights and to raise awareness about human rights. Они также рассматривают политику на предмет оценки ее воздействия на осуществление прав человека и повышения информированности о правах человека.
Even more stringent restrictions on the sovereign rights of States are contained in the European conventions on human rights. Более серьезное ограничение суверенных прав государств содержат Европейские конвенции в сфере прав человека.
The conference adopted guidelines that include practical steps for national human rights institutions to ensure the protection of migrants' rights. На конференции были приняты руководящие принципы, включающие практические меры по обеспечению защиты прав мигрантов национальными учреждениями.
Several suggestions were made with a view to ensuring effective coordination of specialized intellectual property rights registries and general security rights registries. Был внесен ряд предложений, касающихся обеспечения эффективного согласования между специальными реестрами прав интеллектуальной собственности и общими реестрами обеспечительных прав.
Summary: The United Nations treaty-based human rights system includes individual complaint mechanisms through which members of minorities can seek protection of their rights. Резюме: в договорную систему Организации Объединенных Наций в области прав человека входят механизмы рассмотрения индивидуальных жалоб, с помощью которых члены меньшинств могут добиваться защиты своих прав.
The development of internationally guaranteed human rights means that citizenship can no longer be considered as "the right to have rights". Развитие международно гарантированных прав человека приводит к пониманию того, что гражданство более нельзя рассматривать как "право иметь права".
Provision of funding for human rights capacity-building projects by human rights components of peace missions has been a new initiative. Одной из новых инициатив стало предоставление финансирования для проектов по наращиванию потенциала в области прав человека, осуществляемых правозащитными компонентами миссий по поддержанию мира.
This is very different from previous certainty models which were based on the full surrender of Aboriginal rights in exchange for treaty rights. Это существенно отличается от прежних механизмов обеспечения определенности, которые были основаны на полном отказе от прав коренных народов в обмен на договорные права.
GON has enacted several laws to ensure human rights including the economic, social and cultural rights. ПН приняло ряд законов с целью обеспечения прав человека, включая экономические, социальные и культурные права.
GON has established several human rights institutions within government agencies for the protection of human rights. Для защиты прав человека ПН создало несколько правозащитных организаций в рамках правительственных учреждений.
ONUB also continued to conduct human rights monitoring and promotional activities in collaboration with national and international human rights partners. Кроме того, ОНЮБ в сотрудничестве с национальными и международными партнерами по правозащитному движению продолжала наблюдение за ситуацией в области прав человека и мероприятия по их поощрению.
Countries should review their investment policies that place investors' rights above the rights of citizens. Странам следует пересмотреть свою инвестиционную политику, ставящую права инвесторов выше прав граждан.
The constitution of Kenya guarantees a wide range of human rights and stipulates direct implementation of these rights. Конституция Кении гарантирует самый широкий круг прав человека и предусматривает прямое осуществление этих прав.
The Declaration of Independence thus entrenches human rights principles within the State and provides a framework for recognizing and adhering to human rights norms. Таким образом, Декларация независимости закрепляет правозащитные принципы государства и закладывает основу для признания и уважения прав человека.
Customary law still controlled inheritance rights, but the Government was considering the adoption of legislation to regulate those rights at the national level. Права наследования по-прежнему регулируются обычным правом, но правительство рассматривает вопрос о принятии законодательства для регламентирования этих прав на национальном уровне.
Respect for human rights, particularly political and civil rights, has increased. Наметилось улучшение в деле соблюдения прав человека, в особенности политических и гражданских прав.
International human rights law authorized certain rights to be suspended temporarily in exceptional circumstances. Международное право в области прав человека разрешает временную приостановку действия некоторых прав в исключительных обстоятельствах.
International human rights law bestows upon the individual the status of rights holder. Международное право прав человека наделяет лицо статусом правообладателя.