Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
The gathering proclaimed that poverty is a violation of human rights and affirmed the need to come together to ensure that these rights are respected. Собравшиеся заявили, что нищета является нарушением прав человека, и подтвердили необходимость совместно обеспечивать уважение этих прав.
Finally, the implementation of all human rights is an important tool to eradicate poverty since it ensures that those rights are properly secured and defended. И наконец, осуществление всех прав человека является важным инструментом искоренения нищеты, обеспечивая надлежащую защиту и закрепление этих прав.
In all circumstances, States are obligated both to refrain from committing acts that violate individual rights and to take appropriate measures to prevent human rights abuses by private persons. Во всех обстоятельствах государства обязаны как воздерживаться от совершения деяний, нарушающих индивидуальные права, так и принимать надлежащие меры для предотвращения нарушений прав человека частными гражданами.
In order to show their commitment to the protection of human rights, States must prosecute human rights abusers, especially in post-conflict situations. Для того чтобы доказать свою приверженность делу защиты прав человека, государства обязаны преследовать совершивших эти нарушения лиц, в особенности в постконфликтный период.
Through the complaints procedure, the Special Representative addresses individual cases of human rights violations committed against human rights defenders with the State(s) concerned. Используя процедуру подачи жалоб, Специальный представитель рассматривает отдельные случаи нарушений прав человека правозащитников государством.
The right to freedom of assembly is vital for human rights defenders working locally, nationally and globally to promote and protect human rights. Право на свободу собраний имеет чрезвычайно важное значение для правозащитников, которые предпринимают на местном, национальном и глобальном уровнях усилия в целях поощрения и защиты прав человека.
Finally, the very welcome recent additions to the catalogue of international human rights instruments require OHCHR to play its part in making the rights recognized therein a reality. И наконец, весьма отрадное пополнение в последнее время каталога международных договоров по правам человека требует от УВКПЧ, чтобы оно выполнило свою роль в реализации на практике признанных в них прав.
No clear and coherent understanding for the future of women's human rights within the human rights system of the United Nations has emerged. Еще не сложилось четкое и целостное понимание будущей структуры защиты прав человека женщин в рамках правозащитной системы Организации Объединенных Наций.
It was also observed that one issue of particular importance related to the enforcement of security rights in intellectual property rights, which was jeopardized by their unauthorized use. Было также отмечено, что один из особенно важных вопросов связан с реализацией обеспечительных прав в правах интеллектуальной собственности, которым был нанесен ущерб в результате несанкционированного использования.
Release of public semi-annual human rights reports and one human rights country report Выпуск открытых полугодовых докладов о положении в области прав человека и одного странового доклада по правам человека
Under international human rights treaties, Governments had assumed binding obligations, and human rights norms offered an important and objective framework to address those challenges. В соответствии с международными договорами по правам человека правительства приняли на себя имеющие юридическую силу обязательства, а нормы в области прав человека обеспечивают важную и объективную основу для решения этих проблем.
The report should highlight developments with respect to achievements in the area of human rights and present observations regarding situations in which such rights have been violated. В этом докладе необходимо освещать события в связи с достижениями в области прав человека и последние замечания, касающиеся ситуаций, в которых такие права нарушаются.
Such an approach must exclude politicization of human rights issues and should serve as the basis for constructive dialogue on questions of the observance of human rights. Такой подход должен исключить политизацию правозащитной тематики и стать основой для конструктивного диалога по вопросу о соблюдении прав человека.
Training programmes of the personnel of penitentiary institutions comprise also issues related to domestic and international human rights norms and standards, including rights and freedoms of HIV sufferers. Учебные программы для персонала пенитенциарных учреждений включают также вопросы, касающиеся национальных и международных норм и стандартов в области прав человека, в том числе права и свободы ВИЧ-инфицированных лиц.
Each juvenile newly admitted to a facility is notified about his rights and about ways of passing on information in the event of violations of these rights. Каждый несовершеннолетний, впервые помещенный в исправительное учреждение, уведомляется о его правах и о способах сообщения информации в случае нарушений этих прав.
As to the accused's rights, the Criminal Code guaranteed special rights at the time of arrest. Что касается прав обвиняемых, то им в уголовном кодексе гарантированы особые права в момент ареста.
It also investigated cases of human rights abuse and monitored respect for human rights within government institutions. Он также расследует случаи нарушения прав человека и следит за соблюдением прав человека в государственных учреждениях.
Some municipalities had local human rights plans and had made efforts to integrate human rights into all their policies. Некоторые муниципалитеты имеют местные платы по вопросам прав человека и прилагают усилия по интеграции соображений, связанных с правами человека, в проводимую ими политику.
There were approximately 60 legislative differences between the rights of Latvian citizens and those of non-citizens, including rights pertaining to employment and involvement in political life. Существует примерно 60 законодательных различий в отношении прав латвийских граждан и неграждан, включая права, касающиеся занятости и участия в политической жизни.
The Special Rapporteur recognizes that there is a gender dimension to every human rights violation and that this is especially true in respect of housing rights violations. Специальный докладчик признает наличие гендерного аспекта в любом нарушении прав человека, и он особенно характерен для случаев нарушения прав на жилище.
An important human rights measure in Azerbaijan has been the establishment of the institution of an ombudsman or human rights commissioner. Одним из важных мероприятий, предусмотренных в области прав человека в Азербайджане, является учреждение института омбудсмена - уполномоченного по правам человека.
In November the Government of Indonesia passed an act concerning human rights courts to resolve gross violations of human rights with retroactive jurisdiction. В ноябре правительство Индонезии приняло закон о судах по правам человека с целью урегулирования вопросов, касающихся грубых нарушений прав человека, с помощью ретроактивной юрисдикции.
The evidence on the ground shows that some Angolans may know their rights but few know how to use the law to protect and exercise those rights. Поступающая с мест информация свидетельствует о том, что, хотя некоторые ангольцы, возможно, осведомлены о своих правах, лишь немногие из них умеют пользоваться юридическими средствами для защиты и осуществления таких прав.
The rights enjoyed by such legal entities are limited to those rights and obligations needed or relevant for the attainment of their purposes. Сфера прав и обязанностей таких юридических лиц ограничивается только теми правами и обязанностями, которые необходимы или важны с точки зрения достижения стоящих перед ними целей.
One sub-unit monitors human rights and international humanitarian law and is tracking the achievement of the human rights benchmarks of the Afghanistan Compact. Одна подгруппа отслеживает соблюдение прав человека и норм международного гуманитарного права и оценивает достижение целевых показателей, предусмотренных в Соглашении по Афганистану.