Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
From a human rights standpoint, retrogressive measures are prohibited if they deliberately interfere with the progressive realization of rights. С точки зрения прав человека регрессивные меры запрещены, если они преднамеренно препятствуют постепенному осуществлению прав.
Neglecting the rights of marginalized people violates human rights law and its fundamental principle of non-discrimination. Игнорирование прав маргинальных лиц является нарушением права прав человека и его основополагающего принципа недискриминации.
The Special Rapporteur considers sustainability to be a fundamental human rights principle essential for realizing the human rights to water and sanitation. Специальный докладчик рассматривает устойчивость как один из основополагающих правозащитных принципов, имеющих важнейшее значение для осуществления прав человека на воду и санитарные услуги.
In particular, he mentioned States' bias in implementing cultural rights to the exclusion of other rights. В частности, он отметил, что государства склонны уделять больше внимания осуществлению культурных прав, нежели другим правам коренных народов.
Positive examples of international human rights jurisprudence include decisions that expand on domestic protection of the rights of indigenous peoples. К позитивным примерам международной практики в области прав человека относятся решения, расширяющие защиту прав коренных народов на национальном уровне.
Despite the responsibility of businesses to respect international human rights law, indigenous peoples face difficulties in seeking reparations for human rights violations caused by business. Несмотря на ответственность предприятий за соблюдение международного права прав человека, коренные народы сталкиваются с проблемами при попытке получить возмещение в случае нарушения их прав в результате коммерческой деятельности.
It referred to efforts by Colombia to guarantee human rights and cooperate with the international and regional human rights systems. Она отметила предпринимаемые Колумбией усилия по обеспечению соблюдения прав человека и взаимодействию с международными и региональными правозащитными системами.
She or he would articulate new mission strategies for the delivery of human rights mandates and the work of human rights components. Он будет формулировать новые стратегии миссий по осуществлению мандатов в области прав человека и работе правозащитных компонентов.
His delegation rejected the political manipulation of human rights in international cooperation and the double standards in assessing human rights situations. Его делегация отвергает политическое манипулирование правами человека в сфере международного сотрудничества и двойные стандарты при оценке положения в области прав человека.
It commended its efforts made to protect the rights of human rights defenders and persons with disabilities. Она воздала должное Камеруну за предпринимаемые им усилия по защите прав правозащитников и инвалидов.
The imposition of unilateral approaches and the politicized interpretation of human rights and democratic principles were inadmissible and undermined faith in human rights. Навязывание односторонних подходов и политизированное толкование прав человека и демократических принципов недопустимы и подрывают веру в права человека.
Individual rights could not exist in a vacuum; there were legitimate constraints on those rights to protect the broader interests of society. Индивидуальные права не могут существовать в вакууме; есть законные ограничения этих прав для защиты более широких интересов общества.
Human rights were indissociable from the rights of peoples. Права человека неотделимы от прав народов.
Sri Lanka's human rights protection framework was based on its ratification of seven core human rights treaties and other related international instruments. Система защиты прав человека в Шри-Ланке основана на ратификации ею договоров по правам человека и других соответствующих международных документов.
Only by means of an independent human rights mechanism would it be possible to protect the rights of the Sahrawi people and hold Morocco to account. Обеспечить защиту прав человека сахарского народа и призвать Марокко к ответу можно только путем создания независимого правозащитного механизма.
The promotion and protection of human rights could not be accomplished without improving social, economic and cultural rights. Невозможно обеспечить поощрение и защиту прав человека без расширения прав в социальной, экономической и культурной сферах.
Selective emphasis in the implementation of human rights only endangered universal acceptance of human rights standards. Селективный подход к оценке осуществления прав человека может лишь поставить под угрозу срыва всеобщего признания стандартов в области прав человека.
It had strengthened human rights protections and had engaged with United Nations human rights mechanisms and international humanitarian organizations. Оно усилило защиту прав человека и сотрудничает с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и международными гуманитарными организациями.
It is also in direct violation of the rights afforded them under international human rights law. Кроме того, это является прямым нарушением прав, признаваемых за ними согласно международному праву прав человека.
Importantly, it has developed collective ownership for the promotion of human rights through integration of human rights programmes into development plans. Немаловажно, что НПДПЧ, предусматривающий вписывание правозащитных программ в планы развития, способствует формированию коллективной ответственности за поощрение прав человека.
These two articles succinctly describe the substance of indigenous human rights and the interrelated nature of those rights. Эти две статьи сжато излагают суть прав человека коренных народов и взаимосвязанный характер этих прав.
The organization was established to protect and promote human rights and women's human rights and strengthen civil society. Организация была создана в целях защиты и поощрения прав человека и прав женщин и укрепления гражданского общества.
Guaranteeing peoples' cultural rights, like upholding their economic and social rights, is a key to the harmonious development of the individual. Гарантия культурных прав человека наравне с экономическими и социальными правами является одной из важных составляющих его гармоничного развития.
At the normative level, human rights, including the rights of migrants, are protected by relevant international instruments. На нормативном уровне защита прав человека, в том числе прав мигрантов, обеспечивается соответствующими международными документами.
The strategy explicitly recognizes gender-based violence globally as a human rights problem that must be addressed in accordance with human rights standards. В стратегии прямо признается, что гендерное насилие во всем мире представляет собой правозащитную проблему, которая должна решаться в соответствии со стандартами в области прав человека.