International human rights law provides the legal framework for gender-sensitive responses to the epidemic. |
В рамках международного права в области прав человека существуют правовые механизмы для принятия мер по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа с учетом гендерной специфики. |
Human rights law was universal and applied to everyone without distinction. |
Нормативные положения в области прав человека носят универсальный характер и применяются к любому человеку без какого-либо различия. |
Prevent terrorists from exploiting human rights and asylum laws to establish safe havens. |
З. Не допускать использования террористами прав человека и законов о предоставлении убежища для создания надежных убежищ. |
Human rights monitoring visits in all 17 provinces |
Количество поездок в целях наблюдения за положением в области прав человека во всех 17 провинциях |
Poverty should be recognized as a human rights violation. |
Следует признать, что нищета является одним из нарушений прав человека. |
International human rights empower individuals and communities by granting them entitlements and placing legal obligations on others. |
Международные нормы в области прав человека расширяют возможности отдельных лиц и общин, предоставляя им права и возлагая юридические обязанности на других. |
Integrate human rights into all skills drain policies. |
Включение вопросов, касающихся прав человека, во все направления политики, связанные с утечкой специалистов. |
We are supporting governance, human rights and sustainable rural livelihoods. |
Мы поддерживаем деятельность по созданию системы управления, защите прав человека и устойчивому развитию сельских районов. |
Those countries claiming to promote human rights should help achieve those objectives. |
Страны, которые считают себя приверженцами идеи прав человека, должны оказывать помощь в достижении этих целей. |
Wherever the violators of human rights benefited from impunity, violations would continue. |
Оратор отмечает, что повсюду, где виновные в нарушениях прав человека пользуются безнаказанностью, эти нарушения будут продолжаться. |
It seems that this conflict of rights and principle remains significant today. |
Думается, этот конфликт прав и принципов не утратил своего значения и по сей день. |
Freedom from torture is one of the few internationally agreed non-derogative rights. |
Свобода от пыток представляет собой одно из немногих согласованных на международном уровне прав, не допускающих каких-либо отступлений. |
Forfeiture of rights can be applied in addition to other sanctions. |
В дополнение к другим санкциям может применяться мера, связанная с лишением прав. |
Such persons had reportedly had difficulties in establishing their citizenship rights under Croatian law. |
По сообщениям, эти лица испытывают трудности в восстановлении своих прав на гражданство в соответствии с законом Хорватии. |
States must also assess their own human rights needs when negotiating trade policies. |
Государствам также необходимо в ходе переговоров по вопросам торговой политики оценить свои внутренние потребности в области прав человека. |
His Government also reiterated its position that counter-terrorism strategies must ensure full respect for human rights. |
Правительство Кении также подтверждает свою позицию, в соответствии с которой стратегии борьбы с терроризмом должны гарантировать полное уважение прав человека. |
No country had a perfect human rights record. |
Ни одна страна не может считаться безупречной в отношении прав человека. |
However, severe abuses of human rights continued. |
Тем не менее серьезные нарушения прав человека по-прежнему имеют место. |
He welcomed steps taken to improve human rights in Burundi and Georgia. |
Оратор приветствует шаги по улучшению положения в области прав человека, предпринятые в Бурунди и Грузии. |
Country-specific resolutions created a dangerous illusion of addressing human rights simply and easily. |
Резолюции о положении в конкретных странах создают опасную иллюзию простого и легкого решения проблемы прав человека. |
It must not include major human rights abusers. |
В него не должны входить страны, являющиеся известными нарушителями прав человека. |
Others are taken from other fields such as international human rights law. |
Другие заимствованы из иных областей, таких, как международное право в области прав человека. |
I encourage regional human rights protection systems also to monitor the implementation. |
Я призываю региональные системы по защите прав человека также принять участие в контроле за ходом практической деятельности. |
The human rights approach to poverty reduction is essentially about such empowerment. |
По существу именно эту идею и отражает подход к сокращению масштабов нищеты на основе прав человека. |
Inequities in aid distribution can also raise human rights concerns. |
Нарушения в процессе распределения помощи также могут вызывать озабоченности в отношении соблюдения прав человека. |